MyBooks.club
Все категории

Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Жанр: Античная литература издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
253
Читать онлайн
Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту

Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту краткое содержание

Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - описание и краткое содержание, автор Марк Цицерон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту читать онлайн бесплатно

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марк Цицерон

3. Если, как ты думал, Панса сегодня выехал, сейчас же начинай писать мне, чего ты ждешь относительно приезда Брута, то есть — к какому дню. Если ты знаешь, где он теперь, то легко произведешь расчеты.

4. Ты пишешь Тирону о Теренции2757; заклинаю тебя, мой Аттик, — возьми на себя все дело. Ты видишь, что это касается и моего долга2758, о котором ты знаешь, и, как некоторые считают, имущества Цицерона. На меня гораздо больше действует то, что для меня и более свято и более важно, особенно раз это, второе2759, как я считаю, не будет ни искренним, ни твердым.

DLVIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XII, 20]

Астурская усадьба, 15 марта 45 г.

1. Мне кажется, ты еще не понимаешь, как мало меня взволновал Антоний и как мало теперь может взволновать что-либо в этом роде. Но насчет Теренции я написал тебе в том письме, которое я отправил накануне. Ты советуешь мне — и пишешь, что этого желают и прочие, — скрывать, что я скорблю так тяжко; могу ли я больше, раз я провожу целые дни за литературными занятиями? Если я делаю это и не для того, чтобы скрыть, но скорее ради того, чтобы смягчить и облегчить душевное состояние, то хотя я и в меньшей степени приношу пользу себе, но, во всяком случае, делаю достаточно в смысле притворства.

2. Пишу тебе меньше, так как жду твоего письма в ответ на то, которое я отправил накануне. Но более всего жду известий о храме, а также кое-чего насчет Теренции. Пожалуйста, сообщи мне в ближайшем письме, при жизни ли своего отца или после его смерти погиб во время кораблекрушения Гней Цепион, отец Сервилии, жены Клавдия; и при жизни ли сына Гая Котты2760 умерла Рутилия или после его смерти. Это имеет отношение к той книге об уменьшении скорби, которую я пишу.

DLIX. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XIII, 6, §§ 1—3]

Астурская усадьба, середина марта 45 г.

1. Насчет водопровода ты поступил правильно. Смотри, чтобы с меня не причиталось налога на колонны2761; впрочем, мне кажется, я слыхал от Камилла, что закон изменен.

2. Что более почетное могу я ответить Писону, нежели насчет одиночества Катона2762? А он не только у сонаследников Геренния, но также, как ты знаешь (ведь ты вел переговоры со мной), у мальчика Лукулла занял деньги, которые в Ахайе взял его опекун (ведь и это относится к делу)2763. Но он2764 действует благородно, так как он, по его словам, ничего не намерен делать вопреки нашему желанию. Итак, при встрече мы, как ты пишешь, решим, как нам уладить дело. Что ты виделся с остальными сонаследниками, очень хорошо.

3. Ты просишь мое письмо к Бруту; копии его у меня нет. Тем не менее она в сохранности, и Тирон говорит, что у тебя она должна быть, а я, как припоминаю, вместе с его письмом, содержащим упреки, послал тебе и свое, которым я ответил ему. Прими меры, чтобы я был избавлен от судебных неприятностей.

DLX. От Сервия Сульпиция Руфа Цицерону, в Италию

[Fam., IV, 5]

Афины, середина марта 45 г.

Сервий Цицерону привет.

1. Получив известие о кончине дочери твоей Туллии, я, как и был должен, перенес это действительно тяжело и с прискорбием и счел это общим бедствием; если бы я находился там у вас, то я бы и не оставил без поддержки тебя и лично выразил тебе свое огорчение. Хотя это и жалкий и горький вид утешения, потому что те, через которых оно должно совершаться, — близкие и друзья — сами испытывают равное огорчение и не могут попытаться сделать это без обильных слез, так что они, как кажется, более нуждаются в утешении со стороны других, нежели могут выполнить свой долг перед другими, — тем не менее я решил, не откладывая, написать тебе о том, что мне пришло на ум в настоящее время, — не потому, чтобы я полагал, что ты упускаешь это из виду, но потому, что ты, удрученный скорбью, быть может, меньше сознаешь это.

2. Какое основание к тому, чтобы скорбь по поводу семейных дел в такой степени волновала тебя? Подумай о том, какова была наша судьба до сего времени: у нас отнято то, что должно быть дорого людям не менее, чем дети, — отечество, честь, достоинство, все почести2765. Что еще могло присоединиться к скорби, с прибавлением одного этого несчастья? Или какой испытанный в этом дух не должен уже огрубеть и придавать всему меньшее значение?

3. Скажи, ты скорбишь из-за ее участи? Сколько раз ты должен был прийти к заключению (и мне часто представлялось оно), что именно в настоящее время судьба тех, которым было дозволено без страдания обменять жизнь на смерть, не наихудшая? Но что могло бы в настоящее время особенно привлекать ее к жизни? Какие обстоятельства? Какая надежда? Какое утешение для души? Чтобы она прожила свой век, сочетавшись с каким-нибудь знатнейшим молодым человеком? Тебе, уверен я, по твоему высокому положению, было дозволено выбрать из нынешнего юношества зятя, честности которого ты мог бы безопасно доверить свое дитя. Для того ли, чтобы она родила детей, которым бы она радовалась, видя их цветущими? Которые сами могли бы сохранить имущество, переданное им родителями, стали бы последовательно искать почестей2766, намереваясь пользоваться своей свободой в государственных делах, в делах друзей? Что из этого не было отнято раньше, нежели было дано? — «Но ведь терять детей — зло?». — Зло; но, пожалуй, еще худшее — вынести и вытерпеть настоящее.

4. Я хочу рассказать тебе, что принесло мне немалое утешение, — не сможет ли это же случайно уменьшить твою скорбь? Плывя, при моем возвращении из Азии2767, от Эгины по направлению к Мегаре, я начал рассматривать расположенные вокруг места. Позади меня была Эгина, впереди — Мегара, справа — Пирей, слева — Коринф2768; города эти были некогда самыми цветущими; теперь они лежат перед глазами, поверженные и разрушенные. Я начал так размышлять сам с собой: «Вот, мы, жалкие люди, выходим из себя, если погибает или убит кто-либо из нас, чья жизнь должна быть более короткой, когда

Так много трупов городов Здесь вместе распростерто2769.

Не хочешь ли ты, Сервий, сдержаться и помнить, что ты родился человеком?». Поверь мне, это размышление немало укрепило меня. Если ты согласен со мной, постарайся представить себе это же. Недавно в одно время погибло столько славнейших мужей, произошло такое уменьшение власти римского народа2770, потрясены все провинции. Если произошла утрата в виде ничтожной жизни слабой женщины, то ты так волнуешься? Если бы она не встретила своего смертного часа в настоящее время, то ей все-таки предстояло умереть спустя немного лет, так как она родилась человеком.

5. Отвлекись и ты от этого своим умом и помыслами и лучше вспомни то, что достойно тебя: что она прожила столько, сколько ей полагалось; существовала вместе с государством; видела тебя, своего отца, претором, консулом, авгуром; состояла в браке со знатнейшими молодыми людьми2771; пользовалась всеми благами; ушла из жизни при падении государства. На что в этом отношении ты или она могли бы жаловаться судьбе? Наконец, не забывай, что ты Цицерон и тот, кто привык наставлять и давать советы другим, и не подражай плохим врачам, которые при болезнях у других заявляют, что обладают знанием врачебной науки, сами же себя не могут лечить; или, лучше, то, в чем ты обычно наставляешь других, примени сам и предложи себе.

6. Нет ни одного страдания, которого бы не уменьшила и не смягчила длительность времени2772. Ждать этого времени и, по своей мудрости, не спешить навстречу этому — для тебя позорно; но если какое-нибудь чувство имеется также у мертвых, то, в соответствии с тем, какова была ее любовь к тебе и преданность всем своим, она, конечно, не хочет, чтобы ты делал это. Уступи в этом ей, умершей; уступи прочим друзьям и близким, которые горюют из-за твоей скорби; уступи отечеству, чтобы оно могло пользоваться твоим содействием и советом, если в чем-нибудь понадобится. Наконец, так как нас постигла такая участь, что мы должны считаться даже с этим, не допускай, чтобы кто-нибудь счел, что ты горюешь не столько по дочери, сколько из-за положения государства и победы других2773.

Больше писать тебе об этом мне совестно, чтобы не показалось, будто я не верю в твое благоразумие. Поэтому закончу письмо одним следующим соображением: мы видели несколько раз, что ты прекрасно переносишь счастливую судьбу и достигаешь за это высокой похвалы; постарайся, чтобы мы наконец поняли, что ты можешь спокойно переносить и превратную, и что это тебе не кажется большим бременем, нежели должно, — чтобы не казалось, будто из всех доблестей тебе недостает одной этой.

Что касается меня, — когда узнаю, что ты настроен более спокойно, извещу тебя о том, что происходит здесь, и как обстоят дела в провинции2774. Будь здоров.

DLXI. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XII, 12]

Астурская усадьба, 16 марта 45 г.


Марк Цицерон читать все книги автора по порядку

Марк Цицерон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту отзывы

Отзывы читателей о книге Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту, автор: Марк Цицерон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.