134
Блуждающие звезды — видимо, пять планет (Меркурий, Венера, Марс, Юпитер и Сатурн) и Луна. Согласно древней астрономической и астрологической теории, такие блуждающие звезды влияют на жизнь неблагоприятным образом. См. также: Евангелие от Иуды (37).
Имеются в виду христиане, крещенные во имя Христа. Неясно, подразумевается ли здесь критика обычного христианского крещения, как в других сифианских текстах.
О приношении жертв Сакласу, возможно, идет речь в Евангелии от Иуды (38–41).
Буквально «что несет меня» (коптское, от греч. etrphorei emmoei). Христос наставляет Иуду помочь ему в принесении в жертву телесной оболочки («человека»), в которую заключен истинный дух Иисуса. Смерть Христа с помощью Иуды воспринимается как высвобождение личностной духовной сущности.
В поэтических строчках отражено, как Иуда готовится к акту спасительного предательства, см. отрывки из Псалтири. Последнюю строку можно реконструировать как «становится сильнее».
Возможная реконструкция: «Истинно говорю…»
Коптское, от греч. tupos. Также возможна реконструкция как topos, т. е. место (также греч. происхождения).
Т. е. род Сифа предсуществует или предшествует тому, что идет от Бога.
Иуда — буквально звезда по тексту.
Этот отрывок можно трактовать как преображение Иуды. Он реабилитирован прославлением в светоносном облаке, откуда вещает голос. Как и в рассказах о преображении Иисуса (Матфей 17:1–8, Марк 9:2–8, Лука 9:28–36, «Книга Аллогена» 61–62, сразу после Евангелия от Иуды в Кодексе Чакос) здесь Иуда вступает в светоносное облако, с высоты которого вещает Божественный глас.
Или «внизу».
Большинство слов божественного заоблачного гласа утрачено в рукописи, но он, вероятно, восхвалял Иуду или великое поколение либо мог разъяснять смысл происходящего. По поводу Божественного голоса в новозаветных Евангелиях ср. рассказы о преображении Христа и крещении Иисуса (Матфей 3:13–17, Марк 1:9—11, Лука 3:21–22).
Иисус. Также возможна реконструкция «они», т. е. Иисус с учениками.
Коптское, от греч. kataluma. То же слово использовано у Марка (14:14) и Луки (22:11) по поводу комнаты для гостей, где происходила Тайная вечеря.
Это можно перевести и прямой речью: «Высшие их священнослужители зашептали: «Он (или они) прошли в комнату для гостей на молитву».
См.: Матфей (26:1–5), Марк (14:1–2), Лука (22:1–2), Иоанн (11:45–53).
См.: Матфей (26:14–16), Марк (14:10–11, 41–50); Лука (22:3–6, 45–53); Иоанн (18:1—11). Заключение Евангелия от Иуды составлено с деликатной недосказанностью, в нем нет рассказа о распятии Христа.
Подпись звучит не как «Евангелие, согласно [pkata или kala] Иуде» (как в большинстве евангельских текстов), а как «Евангелие [сп] Иуды». Возможно, имеется в виду, что это Евангелие (благая весть) об Иуде и его традиционном значении. То, что совершил Иуда, заключает текст, и это не плохая, но благая весть и для Иуды, и для всех, кто стал последователем Иуды, а через него и Христа.
Другое название этого текста — «Евгност Блаженный». — Прим, перев.
По изданию «Апокрифы древних христиан» (М.: Мысль, 1969), Евангелие от Фомы содержит 118 высказываний Иисуса. — Прим. перев.
Эон — в переводе с греческого «истинно сущий». — Прим. науч. ред.
Барбело, или Варвело, откуда течение варвелитов, скорее всего, искаженное греч. parthenos — вечность девственная. — Прим. науч. ред.
В особенности в IV в., в эпоху первых Вселенских Соборов. — Прим, науч. ред.
У. Шекспир. Гамлет. Ill, 1. Пер. Б.Л. Пастернака.
Исав — сын Исаака и Ревекки, продавший своему брату Иакову право первородства за чечевичную похлебку, а затем и лишившийся отцовского благословения. Корей — участник перехода в Землю Обетованную; вместе с группой заговорщиков восстал против Моисея и Аарона. Все они живыми провалились в преисподнюю. Содомиты — жители Содома, уничтоженные Богом за попытку совершить «содомский грех». — Прим, перев.