MyBooks.club
Все категории

Античные трагедии - Софокл

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Античные трагедии - Софокл. Жанр: Античная литература / Драматургия . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Античные трагедии
Автор
Дата добавления:
5 март 2024
Количество просмотров:
12
Читать онлайн
Античные трагедии - Софокл

Античные трагедии - Софокл краткое содержание

Античные трагедии - Софокл - описание и краткое содержание, автор Софокл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

В V веке до н.э. начинается расцвет греческой трагедии и театра. Один за другим на исторической сцене появляются три великих трагика – Эсхил, Софокл и Еврипид. Их пьесы оказали значительное влияние на Уильяма Шекспира, Жан-Батиста Мольера, Иоганна Вольфганга Гете, Оскара Уайльда, Антона Павловича Чехова и других служителей искусства. Отсылки к великим трагедиям можно найти и в психологии (Эдипов комплекс и комплекс Электры), и в текстах песен современных рок-групп, и даже в рекламе.
Вступительную статью для настоящего издания написала доцент кафедры зарубежной литературы Литературного института им. А. М. Горького Татьяна Борисовна Гвоздева, кандидат исторических наук.
Книга «Античные трагедии» подходит для студентов филологических и театральных вузов, а также для тех, кто хочет самостоятельно начать изучение литературы.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Античные трагедии читать онлайн бесплатно

Античные трагедии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Софокл
матерней,

По-твоему, пред Зевсом. Крон – отец ему:

Он в узы Крона заковал. Вы слышите ль.

О судьи, как вития уличен во лжи?

Аполлон

Чудовища, бессмертным ненавистные!

Он в силе узы расковать; спасение

Тут есть, и много таинств разрешительных.

Когда ж напьется крови человеческой

Земная персть, нет мертвым воскресения.

Не мог заклятья смерти сотворить Отец,

650 Хоть все вращает, вверх подъемлет, клонит вниз,

Иль крепко ставит, сила ж не скудеет в нем.

Предводительница хора

И то помысли: в людях оправдается ль,

Кто гнусно пролил матери родимой кровь?

Как в отчий дом, как в Аргос он войти дерзнет?

Как, жертвуя, приступит к алтарям градским?

Как с ним водой общаться станут родичи?

Аполлон

Вот мой ответ; увидишь, сколь он правилен.

Не мать дитяти, от нее рожденного,

Родительница: нет, она Кормилица

660 Воспринятого семени. Посеявший

Прямой родитель. Мать же, словно дар, в залог

От друга-гостя взятый на хранение, —

Зачатое взлелеет, коль не сгубит бог.

Свидетельство пред нами: Зевса дочь на свет

Не из утробы матерней исшедшая;

Но ни одна богиня не родит такой! …

И впредь, Паллада, знаю, приведется мне

О славе сей твердыни порадеть не раз;

И ныне я Ореста к алтарям твоим

Привел, да верен будет навсегда тебе

670 И да стяжает город твой союзников

Во всем его потомстве. Да святится же

Из рода в род та клятва вековечная.

Афина

Все высказались, мнится. Не велеть ли мне,

Чтоб судьи голос подали по совести?

Предводительница хора

Все стрелы из колчана расстреляла я:

Жду, чем решится это состязание.

Афина

(к обвиняемому и защитнику)

Скажите вы, чтоб после не корить меня.

Аполлон

Все слышали вы, мужи. Голосуйте же,

680 Как скажет сердце, и присягу помните!

Афина

(вставая)

Закон услышьте, граждане афинские:

Вершите вы впервые уголовный суд!

Навек пребудет в племени Эгеевом

Собор присяжных, ныне учрежденный мной.

685 Вам виден холм Ареев. Амазонки там

Стояли станом в оны дни, когда царя

Фесея воевали. Многобашенный

Воздвигся перед градом сопротивный град —

Служительниц Арея. Так и холм прослыл

690 Ареопагом, иль скалой Ареевой.

Священный ужас будет наводить скала

И страх вины, с ним соприродный, – день и ночь

На весь народ мой. Новшеством праправнуки

Сих чар да не нарушат! Не мути ключа

Притоком скверн: не будет, где испить тебе.

Храните город столь же зорко, граждане,

От безначалья, сколь от самовластия!

Извергнуть не ревнуйте, что внушает страх;

Без страха в сердце, кто из смертных праведен?

700 С благоговейным трепетом на тот утес

Доколь взирают люди, будет он стране

Спасительным оплотом, какового нет

Нигде – ни в скифах, ни в земле Пелоповой.

Корысти ж недоступны там сидящие

Собором грозным; совестлив, но мужествен

Их неумытный приговор; над спящими

Да будет сонм их стражей неусыпною.

Вот гражданам наказ мой. Подымайтесь

И камешки берите – кинуть в тот сосуд

Иль в этот, чтя присягу. Все сказала я.

Судьи поднимаются с мест и исполняют указанное.

Предводительница хора

Совет мой судьям: бойтесь посетительниц!

Бесчестье тяжко выместим на всей стране.

Аполлон

Мои от Зевса чтите прорицания!

Плодоносить глаголу не препятствуйте!

Предводительница хора

Не твой удел – суд крови. Преступил ты власть,

И впредь нечисты все твои вещания.

Аполлон

И мой отец ошибся вечным промыслом,

Первоубийцу пожалев Иксиона?

Предводительница хора

Ты сам сказал. Но если пожалеют здесь

720 Ореста, тяжек будет мой возврат стране.

Аполлон

За мной победа, знаю! Чести нет тебе

Ни в сонме ветхих, ни в семье младых богов.

Предводительница хора

В дому Адмета так же ты обидел Мойр,

От смерти льготу земнородным вынудив.

Аполлон

Не справедливо ль преданнейших чтителей

Сугубо защищать нам, коль они в нужде?

Предводительница хора

Уставы ты нарушил стародавние

И стариц ввел в юродство, упоив вином.

Аполлон

Тебе ж похмельем горьким будет приговор,

730 И желчь изрыгнешь, – но вредить бессильную.

Предводительница хора

Старуху, юный всадник, растоптать не честь.

Здесь медлю, выжидая, чем решится суд, —

Не ведая, мириться ль или гневаться.

Судьи, закончив голосование, занимают свои места.

Афина

За мной последний голос: дело мне решить.

Кладу я за Ореста этот камешек.

Мне не было родимой, нет мне матери, —

Мужское все любезно, – только брак мне чужд;

Я мужественна сердцем, дщерь я отчая.

Святее крови мужа, как могу почесть

740 Жены, домовладыку умертвившей, кровь?

Орест оправдан, если даже поровну

Легли в сосудах жребии. Так высыпьте ж

Все вклады из обоих, судьи-счетчики!

Судьи высыпают камешки из сосудов на стол.

Орест

О Феб, мой вождь пресветлый, как решится суд?

Предводительница хора

О Ночь, о матерь черная! Все видишь ты!

Орест

Что ждет меня? Застенок или вольный свет?

Предводительница хора

Уйду ли с позором? Буду ль, как и встарь, в чести?

Аполлон

Счет жребиев ведите строгий, счетчики,

В две груды разгребайте их рачительно!

750 В едином недостача – роду пагуба,

Единый лишний – племени спасение.

Исчезает.

Афина

Оправдан подсудимый! В урне милости

И в урне смерти то же голосов число.

Орест

Паллада, рода нашего спасение!

Отчизну я утратил: водворяешь ты

Меня в отцовском доме. Скажут эллины:

«Опять Орест – аргивец, отчих всех богатств

И прав наследник, милостью Палладиной,

И Локсия, и третьего, кто все вершит:

760 Уважил вышний трон отца Орестова,

Воззрел на общниц матери – и сына спас».

Но я не прежде тронусь в вожделенный путь,

Чем клятвой поклянуся нерушимою —

Стране твоей, богиня, другом быть навек.

Да будет в силе мой обет из рода в род,

И с копьеносным воинством аргивский вождь

Не выступит на град сей! Из могилы мы

Торжественной сей клятвы нарушителей

Удержим, свяжем, мужества лишим в пути,

770 Примет зловещих обаяем ужасом, —

Постылым станет труд их, и раскаются.

Обет держащим крепко и Палладин град

Союзною подмогой заступающим

Мы будем из могилы благосклонными.

Привет, Афина! Ты сама и твой народ

На страх врагам пребудьте необорными,

Спасеньем славьтесь и победой вечною!

Уходит.

КОММОС

Хор

С т р о ф а I Увы! Скрижаль старинных правд,

Новые боги, вы

Попрали, власть исторгли из руки моей!

780 Язвит обида сердце; ярый гнев коплю.

Яд на окрестный край,

Черный яд мой


Софокл читать все книги автора по порядку

Софокл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Античные трагедии отзывы

Отзывы читателей о книге Античные трагедии, автор: Софокл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.