в труде ал-Нувайри (XIV в.). Однако Г.Вьет (1937, XIII) сомневается как в подлинности этих отрывков, несмотря на то что все они начинаются словами «И сказал Ахмад б. Аби Йа‘куб...», так и в их принадлежности к «Книге стран», хотя речь может идти скорее об упомянутом «Словаре». То обстоятельство, что фрагменты сохранились в книге, написанной врачом и внуком врача Са‘ида ал-Тамими, друга ал-Йа‘куби и его постоянного спутника, повышает доверие к их содержанию и делает вполне логичной их идентификацию с
Асма’ ал-булдан. См. 364 т. (здесь и далее имеется в виду страница оригинала текста ал-Йакуби) и след.
Йакут, Иршад, II, 156.
См. 352 т.
Hist, II, 537.
См. 323 т.
Ал-Макризи, Хитат, I, 323 т.
Йакут, III, 132; см. также 373 т. у нашего автора.
Крачковский, IV, 11-19.
Крачковский, 1949, 39.
Minorsky, 1951, 21.
См., напр.: Miquel, 1967, 286.
См.: 232, 233 т.; Fraehn, 1838, 136-137.
См., напр.: Абу-л-Фида, I, CCXII-CCXIII; Райт, 1988, 25-26, 30-31.
В дальнейшем он лишь однажды упоминает третий климат, в котором, по его мнению, находится средиземноморский порт Газза (323 т.).
См., напр.: ал-Ашаб, 1988, 34.
Mehren, 1862, 245-246; см. также 269 т. нашего перевода.
См. соответственно там же, 255, 279, 358 т.
ТС, 34-35.
Minorsky, 1948, 275-305; Крачковский, IV, 137.
Крачковский, IV, 127.
Там же, 131-132.
Sauvaget, 1948, XXVIII; Крачковский, IV, 141-142.
Крачковский, IV, 163; см. также список источников.
См. 242 т. и примеч.
Schwarz, 1909, 2.
Гибб, 1960, 59-60; Крачковский, IV, 193-209.
См.: Minorsky, 1951, 28-29; Крачковский, IV, 170-182.
Minorsky, 1951, 29-30; Крачковский, IV, 210-218.
Minorsky, 1951, 31; Крачковский, IV, 224.
Крачковский, IV, 244-262; Minorsky, 1951, 33.
Крачковский, IV, 275-280.
Minorsky, 1951, 35; Крачковский, IV, 304-307.
В.Ф. Минорский усматривает здесь легкий намек на тот факт, что речь идет не о ногах путешественников, меривших пути, а о глазах чиновников, бегающих по страницам донесений, поступивших в администрацию (1951, 38).
См.: Крачковский, IV, 405-416.
Fraehn, 1838.
Reinaud, 1848.
Ал-Йа‘куби. Descriptio.
Ал-Йа‘куби, изд. Й., 1861
BGA,VII, 1892.
GAL Bd. I, 1898, 226-227; GAL Bd. Собственно, самое первое упоминание об ал-Йа‘куби относится к концу XVII в. и принадлежит французскому востоковеду Бартоломео д’Эрбело (1626-1695); оно находится в его «Восточной Библиотеке» — первой европейской энциклопедии мусульманского мира, вышедшей уже после смерти составителя. В Государственной публичной исторической библиотеке России хранится экземпляр одного из посмертных изданий «Восточной Библиотеки», не упомянутого И.Ю. Крачковским в его перечне (IV, 611). Ал-Йа‘куби в нем (1770, 67) назван лишь как географ, один из источников Абу-л-Фиды; полный текст «Книги стран» тогда еще не был открыт.
Ферран, 1913-1914, ind.
Blachère, 1932, 110-134.
Wiet, 1937.
Караулов, 1901; МИТТ; История Африки. Хрестоматия, 1979; АИ I-III, 1960-1985. К этому следует добавить перевод отрывка о русах, принадлежащий А.Я. Гаркави и опубликованный в его известном своде (Гаркави, 1870).
Об обеих рукописях см.: Крачковский, IV, 151.
См., напр.: Sauvaget, 1948, XXX-XXXI.
Коран 1:1.
Коран 20:3, 5.
Большая часть предисловия от слов «сказал Ахмад» переведена И.Ю. Крачковским (IV, 1957, 151-152).
Многоточиями обозначаются дефекты в рукописи.
Араб. ‘аджам или ал-‘аджам — наименование, первоначально прилагавшееся арабами к неарабам, иноземцам, подобно тому как греки использовали термин «варвары». Поскольку персы были первыми чужестранцами, с которыми арабы вступили в контакт, значение ‘аджам вскоре ограничилось до «перс-иноземец»; как эквивалент термину «перс» он употребляется до настоящего времени. В данном же случае слово ‘аджам взято в его первоначальном, более общем смысле. См., напр.: Le Strange, 1966; 185; Gabrieli F. ‘Adjam. EI2 I 50.
Харадж здесь, скорее всего, «налог вообще» (а не поземельный с государственных земель). См., напр.: Табари, пер., 372, примеч. 3; «История Африки», 199.
Ал-аджнад (мн. ч. от ал-джунд) — военные округа в Сирии после арабского завоевания; подробнее о них см. 323 т. и след.
Араб, ал-кувар (мн. ч. от ал-кура) — арабский административный термин, переведенный здесь И.Ю. Крачковским как «провинции»; см. инд.
О климатах см. Введение, 5-6. Здесь этот термин дан не в специальном, а в самом общем значении слова «область, территория».
Тассудж (мн. тасасидж) — канцелярский термин в Ираке, не употребляемый в обыденной речи; обозначает единицу площади как основу для обложения поземельным налогом. См., напр.: ал-Мукаддаси, 133 т., пер.