MyBooks.club
Все категории

Во тьме безлунной ночи - Мацуо Басё

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Во тьме безлунной ночи - Мацуо Басё. Жанр: Древневосточная литература / Поэзия . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Во тьме безлунной ночи
Автор
Дата добавления:
21 август 2022
Количество просмотров:
103
Читать онлайн
Во тьме безлунной ночи - Мацуо Басё

Во тьме безлунной ночи - Мацуо Басё краткое содержание

Во тьме безлунной ночи - Мацуо Басё - описание и краткое содержание, автор Мацуо Басё, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

В этот сборник вошли работы Мацуо Басе разных лет, способные помочь читателю составить ясное и четкое представление о стилистике человека, фактически лично создавшего жанр, которому предстояло стать (и навеки остаться) своеобразным символом японской поэзии, – хайку.
Хайку, которое до него было чисто народным, комическим, сочно-грубоватым стихотворным жанром – и которое он превратил в сверкающе-отточенную, идеально четкую в техническом отношении поэтическую форму, в которой пейзажная и философская лирика сливаются в нечто единое – так, что картины природы становятся своеобразной иллюстрацией для философской мысли.
Поэзия Басе проста и в то же время сложна, полна тончайших ассоциаций, изящных образов и почти интуитивных для понимания намеков, гармонична и преисполнена чисто дзен-буддистской глубины мысли – словом, она относится к величайшим литературным шедеврам человечества, неподвластным ходу времени.

Во тьме безлунной ночи читать онлайн бесплатно

Во тьме безлунной ночи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мацуо Басё
серп… А теперь он блестит

Над твоим могильным холмом.

* * *

Памяти поэта Тодзюна [63]

Погостила и ушла

Светлая луна… Остался

Стол о четырех углах.

* * *

Белых капель росы

Не проливая, колышется

Хаги осенний куст.

* * *

Первый грибок!

Еще, осенние росы,

Он вас не считал.

* * *

Как хризантемы расцвели

У каменщика на дворе

Среди разбросанных камней!

* * *

А вам и печали нет,

«Птицы сорокалетья» [64] – сороки,

Что старость напомнили мне!

* * *

Убитую утку несет,

Выкрикивая свой товар, продавец…

Праздник Эбисуко́. [65]

* * *

Петушьи гребешки.

Они еще краснее

С прилетом журавлей.

* * *

Похвала угощенью

Как сельдерей хорош

С далеких полей у предгорья,

Подернутых первым ледком!

* * *

Ни одной росинки

Им не уронить…

Лед на хризантемах.

* * *

Еще не легли снега.

Но, предчувствуя тяжкую ношу,

Склонился бамбук до земли.

* * *

Рисовой шелухою

Все осыпано: ступки края,

Белые хризантемы…

* * *

Примостился мальчик

На седле, а лошадь ждет.

Собирают редьку.

* * *

В старом господском доме

Давно обветшала сосна [66]

На золоченых ширмах.

Зима в четырех стенах.

* * *

Еще живым

За ночь в один комок

Смерзся трепанг.

* * *

Утка прижалась к земле.

Платьем из крыльев прикрыла

Голые ноги свои…

* * *

Новый мост

Все бегут посмотреть…

Как стучат деревянные подошвы

По морозным доскам моста!

* * *

Едкая редька…

И суровый, мужской

Разговор с самураем.

* * *

Перед Новым годом

Обметают копоть.

Для себя на этот раз

Плотник полку ладит.

* * *

На небе месяц побледнел.

Настал последний день в году.

Повсюду пестики стучат. [67]

* * *

Увидев выставленную на продажу картину работы Кано Мотонобу

…Кисти самого Мотонобу! [68]

Как печальна судьба хозяев твоих!

Близятся сумерки года.

* * *

О, весенний дождь!

С кровли ручейки бегут

Вдоль осиных гнезд.

* * *

На реке

Ветер, дождем напоенный,

Срывает с плеч соломенный плащ,

Волнует весенние ивы…

* * *

Под раскрытым зонтом

Пробираюсь сквозь ветви.

Ивы в первом пуху.

* * *

С неба своих вершин

Одни лишь речные ивы

Еще проливают дождь.

* * *

Зеленая ива роняет

В мутную тину концы ветвей.

Час вечерний отлива.

* * *

Хотел бы создать я стихи,

С лицом моим старым несхожие,

О, первая вишня в цвету!

* * *

Я к цветущим вишням плыву,

Но застыло весло в руках:

Ивы на берегу!

* * *

Пригорок у самой дороги.

На смену погасшей радуге —

Азалии в свете заката.

* * *

Поэту, построившему себе новый дом. Надпись на картине моей собственной работы

Не страшны ей росы:

Глубоко пчела укрылась

В лепестках пиона.

* * *

Прощаясь с друзьями

Уходит земля из-под ног.

За легкий колос хватаюсь…

Разлуки миг наступил.

* * *

Молния в тьме ночной.

Озера гладь водяная

Искрами вспыхнула вдруг.

* * *

Пришел я любоваться вишнями Уэно. Люди отгородились занавесями, поют веселые песни. А я поодаль, в густой тени сосны, сижу один

Передо мною стоят

Четыре простые чашки. [69]

Смотрю на цветы один.

* * *

По озеру волны бегут.

Одни о жаре сожалеют

Закатные облака.

* * *

Голос пролетной кукушки,

Отдыхая в тени листвы,

Слушают сборщицы чая.

* * *

Голос летнего соловья!..

В роще молодого бамбука

Он о старости плачет своей.

* * *

На пути в Суру́га [70]

Аромат цветущих померанцев,

Запах листьев чая…

* * *

Весь мой век в пути!

Словно вскапывая маленькое поле,

Взад-вперед брожу.

* * *

На сельской дороге

Ношу хвороста отвезла

Лошадка в город… Трусит домой —

Бочонок вина на спине.

* * *

С темного неба гони,

О река могучая О́и, [71]

Майские облака!

* * *

Ученикам

Не слишком мне подражайте!

Взгляните, что толку в сходстве таком? —

Две половинки дыни.

* * *

Какою свежестью веет

От этой дыни в каплях росы,

С налипшей влажной землею!

* * *

Жаркого лета разгар!

Как облака клубятся

На Грозовой горе!

* * *

Образ самой прохлады

Кистью рисует бамбук

В рощах селенья Са́га. [72]

* * *

«Прозрачный водопад»…

Упала в светлую волну

Сосновая игла.

* * *

Актер танцует в саду [73]

Сквозь прорези в маске

Глаза актера смотрят туда,

Где лотос благоухает.

* * *

На сборище поэтов

Осень уже на пороге.

Сердце тянется к сердцу

В хижине тесной.

* * *

Что за славный холодок!

Пятками уперся в стену

И дремлю в разгаре дня.

* * *

Глядя, как пляшет актер, вспоминаю картину, на которой нарисован танцующий скелет

Молнии блеск!

Как будто вдруг на его лице

Колыхнулся ковыль.

* * *

Старая деревушка.

Ветки усеяны красной хурмой

Возле каждого дома.

* * *

Посещают семейные могилы

Вся семья побрела на кладбище.

Идут, сединой убеленные,

Опираясь на посохи.

* * *

Лунным светом обманут,

Я подумал: вишневый цвет!

Нет, хлопчатника поле.

* * *

Услышав о кончине монахини Дзютэй [74]

О, не думай, что ты из тех,

Кто цены не имеет в мире!

Поминовения день…

* * *

Снова в родном селенье

Как изменились лица!

Я прочитал на них старость свою.

Все – словно зимние дыни.

* * *

Луна над горой.

Туман у подножья,

Дымятся поля.

* * *

В ночь осеннего полнолуния

Кто любуется нынче тобой?

Луна над горами Ёсино,

Шестнадцать ри до тебя.

* * *

Повисло на солнце

Облако… Вкось по нему —

Перелетные птицы.

* * *

Не поспела гречиха,

Но потчуют полем в цветах

Гостя в горной деревне.

* * *

Чем же там люди кормятся?

Домик прижался к земле

Под осенними ивами.

* * *

Конец осенним дням.

Уже разводит руки

Каштана скорлупа.

* * *

Только стали сушить

Солому нового сбора… Как рано

В этом году дожди!

* * *

Аромат хризантем…

В капищах древней На́ры [75]

Темные статуи будд.

* * *

Осеннюю мглу

Разбила и гонит прочь

Беседа друзей.

* * *

О, этот долгий путь!

Сгущается сумрак осенний,

И – ни души кругом.

* * *

Отчего я так сильно

Этой осенью старость почуял?

Облака и птицы.

* * *

Осени поздней пора.

Я в одиночестве думаю:

«А как живет мой сосед?»

* * *

В доме поэтессы Сономэ [76]

Нет! Не увидишь здесь

Ни единой пылинки

На белизне хризантем.

* * *

На одре болезни

В пути я занемог.

И все бежит, кружит мой сон

По выжженным полям.

Стихи из путевого дневника

«Кости, белеющие в поле»

* * *

Отправляясь в путь

Может быть, кости мои

Выбелит ветер… Он в сердце

Холодом мне дохнул.

* * *

Я встретил осень здесь в десятый раз.

Прощай, Эдо! На родину иду.

Но родиной я буду звать тебя.

* * *

Туман и осенний дождь.

Но пусть невидима Фудзи,

Как радует сердце она!

* * *

Грустите вы, слушая крик обезьян!

А знаете ли, как плачет ребенок,

Покинутый на осеннем ветру?

* * *

На самом виду, у дороги,

Цветы мокугэ́ расцвели.

И что же? – Мой конь общипал их.

* * *

Я заснул на коне.

Сквозь дремоту вижу далекий месяц.

Где-то ранний дымок.

* * *

Безлунная ночь. Темнота.

С криптомерией тысячелетней

Схватился в обнимку вихрь.

* * *

В долине, где жил поэт Сайгё

Девушки моют батат в ручье.

Будь это Сайгё вместо меня,

Песню сложили б ему в ответ.

* * *

Женщине по имени Мотылек

Воскурила аромат

Орхидея, чтоб душистыми

Стали крылья мотылька.

* * *

Листья плюща трепещут.

В маленькой роще бамбука

Ропщет первая буря.

* * *

Прядка волос покойной матери

Растает в руках моих, —

Так горячи мои слезы, —

Белый иней волос.

* * *

Селение позади бамбуковой чащи

Лук для очистки хлопка. [77]

Звон тетивы, словно пенье струн, —

Здесь в бамбуковой чаще.

* * *

В саду старого монастыря

Ты стоишь нерушимо, сосна!

А сколько монахов отжило здесь,

Сколько вьюнков отцвело…

* * *

Ночлег в горном храме

О, дай мне еще послушать,

Как грустно валёк стучит в темноте, [78]

Жена настоятеля храма!

* * *

Источник, воспетый Сайгё

Роняет росинки – ток-ток —

Источник, как в прежние годы…

Смыть бы мирскую грязь!

* * *

Ты так же печален,

Как сердце погибшего здесь Ёсито́мо, [79]

О ветер осенний!

* * *

На могиле императора Годайго


Мацуо Басё читать все книги автора по порядку

Мацуо Басё - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Во тьме безлунной ночи отзывы

Отзывы читателей о книге Во тьме безлунной ночи, автор: Мацуо Басё. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.