140
[140] Гросс – серебряная монета, стоимостью 5–6 сольдо.
[141] Болоньяна – так называлась башня Барджелло.
[142] Прозвище, придуманное Саккетти, чтобы высмеять глупость собеседника (asino – «осел»).
[143] Берто Фольки упомянут в документе 1582 г., умер в 1383 г. Он был зятем соседи и дру] а Саккетти – Якопо дельи Альи.
[144] Об этом лице нет никаких сведений.
[145] См нов 52
[146] Находится в 2 милях от Флоренции.
[147] В 7 милях от Флоренции.
[148] Поццолатино относится к приходу Импрунеты, в нескольких милях от Флоренции.
[149] Персонаж этот неизвестен.
[150] Вернее площадь Сант'Аполлинаре, ныне Санта-Фиренце; неподалеку отсюда находился дом Саккетти.
[151] Выражение заимствовано из игры в кости, в которой три очка являются наименьшей комбинацией.
[152] Ее именем назван кафедральный собор во Флоренции.
[153] Дини умер в 1359 г. Три его латинские проповеди были изданы в 1906 г.
[154] Место погребения Екатерины Александрийской
[155] Речь идет о Гульельмо V (1307–1354), зяте Луиджи Гонзаго, знатном феодальном синьоре. Восставшие против него сыновья заставили его бежать в Верону, но позднее он вернул себе дедовский замок.
[156] Об этом персонаже нет никаких сведений.
[157] Мастино делла Скала правил Вероной в 1329–1351 гг.
[158] Джотто (1266 или 1276–1337) – великий итальянский живописец. О нем рассказывают многие новеллисты, в том числе Боккаччо и Саккетти Вазари лестно отзывается и данной новелле в «Жизни Джотто»
[159] Барди – одна из знатнейших флорентийских гибеллинских семей.
[160] Герцог Немой Баварский – один из двенадцати пэров французской эпической поэмы «Песнь о Роланде» и рыцарских романов.
[161] Граша – магистрат и торговая палата во Флоренции (буквально «жир», «сало»).
[162] Тип флорентийского Дон-Кихота. Об этом Аньоло (сер Герардо или сер Бенги) Саккетти, очевидно, его лично знавший, говорит в своих стихах; возможно, что Аньоло в 1382 г. еще был жив.
[163] Замок в 3 милях от Флоренции.
[164] Городские ворота близ улицы Прато.
[165] Испорченное имя одного из героев рыцарских повестей или неизвестного участника турниров.
[166] Череттомаджо – замок в районе Муджелло.
[167] Людовико II Гонзага (умер в 13S2 г.), чтобы стать синьором Мантуи, при помощи младшего брата убил своего старшего брата, а затем, чтобы стать единоличным и. полновластным правителем, умертвил и младшего
[168] Коппо ди Боргезе Доменики занимал высокие посты во флорентийской коммуне: был трижды приором (1330, 13J6, 1341) и дважды – гонфалоньером (1332 и 1339)! Умер до 1353 г.; изображен в «Декамероне» (день V, нов. 9); может быть, понимание Коппо у Боккаччо повлияло на Саккетти, сделавшего из него маньяка.
[169] Romano – римлянин, а также гиря на безмене.
[170] Выше Коппо в своей реплике употребил слово «Капитолий», которое по-итальянски звучит «Кампидольо». Рабочий переделал это неизвестное ему итальянское слово в «Кап-ми-дольо», что должно означать: «у меня болит голова». Итальянскую игру слов в русском переводе передать невозможно, так же как и в следующей реплике, где «Кампидольо» превратилось в «Коппо д'ольо», т. е. «кувшин с маслом».
[171] Валере ди Пепо Буондельмонте (ср. нов. 193) жил до 75 лет и умер во Флоренции в 1358 г.
[172] Балас – бледно-красный рубин.
[173] Ср. в «Декамероне» нов. 3 VIII дня о Каландрино.
[174] Бергаминэ – протагонист 3 нов. I дня «Декамерона».
[175] Дословно – «оберголинил» (bergolinato), глагол образован от имени Берголино, откуда и возникает игра слов.
[176] Гвидо де Кавальканти (ок. 1259–1300) – итальянский поэт, примыкавший к школе «нового сладостного стиля», происходил из знатной семьи и был другом Данте (о нем говорится в «Новой жизни» и в X песне «Ада»).
[177] Торелло – сын врача Дино дель Гарбо; занимал ряд выборных должностей во Флоренции, под конец жизни трижды избирался приором. В 1383 г. ему было более семидесяти лет. Вероятно, он был соседом Саккетти и его другом.
[178] Замок в долине реки Арно.
[179] В рукописи недостает морали новеллы.
[180] Саккетти любит приурочивать рассказ к посту, не считаясь с фактическим положением; так, в Генуе он был не постом, а в июне 1381 г.
[181] В подлиннике оomitano, т. е. монах августинец отшельнического чина.
[182] «Кьоджинская перепалка», которая вскоре закончилась.
[183] Строцци – известный деятель времен Саккетти. Много раз был приором; был выслан в Геную, где пробыл до 13S2 г. В 1383 г. умер от чумы.
[184] Вопросы войны и мира были тогда в центре внимания. См. письмо Колуччо Салутати от 5 ноября 1375 г. (С. Salutati Epistolario, vol. I. Roma, 1891).
[185] Николо Казукки ди Агридженто изучал богословие в Париже (1363–1364 гг.), затем принимал участие в управлении Сицилией. В 1375 г. был проездом во Флоренции, где произошли события, описанные в этой новелле; с 1376 г. был епископом, а в 1383 г. получил сан архиепископа (к нему обращено письмо Салутати, см. выше, прим. 5 к нов. 71).
[186] Известно только, что Руджери Сицилийский был также монахом-францисканцем.
[187] Чильямоки, или Чиньямоки (Тильямоки), – значительное лицо во Флоренции: был гонфалоньером правосудия (1356), приором (1359, 1360 и 1367), занимал также другие должности. О нем упоминается в документе 1382 г.
[188] С 1362 г. был вместе с братом наместником Имолы, а с 1373 г. до самой смерти (в 1391 г.) единолично правил ею. Его сын Людовико был другом Саккетти. События новеллы произошли до 1385 г., года смерти Бернабо Висконти (см. прим. 1 к нов. 4).
[189] Об этом персонаже ничего неизвестно.
[190] Древняя церковь св. Галла; была разрушена при осаде Флоренции в 1527 г., находилась близ ворот ср. Галла (ныне это – площадь Кавура).
[191] В переводе – «Огуречной»
[192] Свиней во Флоренции откармливали монахи монастыря св. Антония, и эти свиньи беспрепятственно бродили ю городским улицам.
[193] Семь свободных искусств – основные схоластические науки средневековой школы. Словесный тривиум: грамматика, диалектика, риторика. Математический квадривиум: арифметика, музыка, геометрия, астрономия.
[194] Ди Теччайо де Кавальканти (1315–1385) упомянут в одном акте 1343 г., с 1358 по 1361 г. занимал различные должности во флорентийской коммуне.
[195] Теперь это место занимает галерея Тассо.
[196] В церкви Аннунциаты деи Серви особенно процветало почитание богоматери.
[197] Саккетти был подеста в Биббьене (13.85) и в Сан-Миниато (1392). Где именно происходили события этой новеллы – сказать нельзя.
[198] Имеется в виду наказание, постигшее римского полководца Марка Лициния Красса, которому в глотку влили расплавленное золото (115–153 гг. до н. э.). См.: Данте. Чистилище, XX, 116.
[199] Уголотто ди Альонс дельи Альи (ок. 1292–1372). Согед Саккетти. Семья Альи поддерживала дружеские отношения с писателем.
[200] Устаревший обычай. Однако Альи не только придерживались старины, но и привычек дворянского круга.
[201] В современных документах упоминается Франческо Нери по прозвищу Баллерино; но неизвестно, его ли имеет в виду Саккетти.
[202] «Постановления правосудия» предусматривали ограничения прав лиц дворянского происхождения и вводили должность экзекутора для борьбы со злоупотреблениями знати и дворян
[203] Дом Торнаквинчи около церкви св. Гаатана.
[204] Петро дель Мильоре был золотых дел мастером; приор в 1390 г., подеста в 1395 г. Однако вряд ли его имеет в виду Саккетти.