MyBooks.club
Все категории

Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле. Жанр: Европейская старинная литература / Зарубежная классика . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Сказка сказок, или Забава для малых ребят
Дата добавления:
9 июль 2023
Количество просмотров:
536
Читать онлайн
Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле

Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле краткое содержание

Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле - описание и краткое содержание, автор Джамбаттиста Базиле, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Имя Джамбаттисты Базиле (1583–1632), автора «Сказки сказок», совсем недавно стало известно русскоязычному читателю, и тем не менее ему неплохо знакомы истории Базиле — в переложении Шарля Перро, Карло Гоцци и братьев Гримм. У автора-неаполитанца, однако, эти бродячие сюжеты нередко обретают совсем неожиданную окраску: у него и золушка в состоянии дать достойный отпор мачехе, и спящая красавица после пробуждения ведет себя далеко не лучшим образом…
Фривольные и даже жестокие сюжеты, вмешательство фей и орков, герои, которые не лезут за словом в карман, горячность юности и уныние старости, назидания и приключения — все это вместилось в пятидневный сказочный марафон, в пятьдесят занимательных и поучительных историй (отсюда и еще одно название книги — «Пентамерон», «пятидневник»).

Возрастное ограничение: 16+

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Уорвика Гобла. Оформление обложки И. Кучмы. 

СодержаниеПетр Епифанов. Об этой книге (статья), стр. 5-18Петр Епифанов. Об авторе (статья), стр. 19-26Джамбаттиста Базиле. Сказка сказок, или Забава для малых ребят (цикл)Вступление (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 29-41День первыйСказка про орка, Первая забава первого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 45-56Миртовая ветка, Вторая забава первого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 57-69Перуонто. Третья забава первого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 70-83Вардьелло. Забава четвертая первого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 84-91Блоха. Забава пятая первого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 92-101Кошка-Золушка. Забава шестая первого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 102-110Купец и его сыновья. Забава седьмая первого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 111-126Козья морда. Забава восьмая первого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 127-133Волшебная лань. Забава девятая первого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 134-144Ободранная старуха. Забава десятая первого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 145-158Капель (эклога, перевод П. Епифанова), стр. 159-190День второйSeconna iornata (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 193-194Петрушечка. Забава первая второго дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 195-201Принц Верде Прато. Забава вторая второго дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 202-209Фиалка. Забава третья второго дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 210-217Кальюзо. Забава четвертая второго дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 218-224Змей. Забава пятая второго дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 225-235Медведица. Забава шестая второго дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 236-246Голубка. Забава седьмая второго дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 247-261Маленькая рабыня. Забава восьмая второго дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 262-267Задвижка. Забава девятая второго дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 268-272Куманек. Забава десятая второго дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 273-280Красильня (эклога, перевод П. Епифанова), стр. 281-294День третийTerza iornata de li trattenemiente de li peccerille (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 297-298Тростинка. Забава первая третьего дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 299-308Пента-Безручка. Забава вторая третьего дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 309-321Светлый лик. Забава третья третьего дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 322-333Ликкарда-Умница. Забава четвертая третьего дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 334-341Таракан, мышонок и сверчок. Забава пятая третьего дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 342-352Чесночная грядка. Забава шестая третьего дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 353-359Корветто. Забава седьмая третьего дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 360-367Бестолковый сын. Забава восьмая третьего дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 368-376Розелла. Забава девятая третьего дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 377-385Три феи. Забава десятая третьего дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 386-398Парная (эклога, перевод П. Епифанова), стр. 399-410День четвертыйQuarta iornata (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 413-415Петушиный камень. Забава первая четвертого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 416-423Два брата. Забава вторая четвертого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 424-437Король-сокол, король-олень и король-дельфин. Забава третья четвертого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 438-447Семь окороков. Забава четвертая четвертого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 448-454Дракон. Забава пятая четвертого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 455-466Три короны. Забава шестая четвертого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 467-478Две лепешки. Забава седьмая четвертого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 479-488Семеро голубей. Забава восьмая четвертого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 489-505Ворон. Забава девятая четвертого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 506-519Наказанная гордость. Забава десятая четвертого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 520-528Крюк (эклога, перевод П. Епифанова), стр. 529-542День пятыйGiornata quinta (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 545-550Гусыня. Забава первая пятого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 551-555Месяцы. Забава вторая пятого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 556-563Сияющий самоцвет. Забава третья пятого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 564-572Золотой пенек. Забава четвертая пятого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 573-584Солнце, Луна и Талия. Забава пятая пятого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 585-592Разумница. Забава шестая пятого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 593-599Неннилло и Неннелла. Забава седьмая пятого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 600-607Пятеро сыновей. Забава восьмая пятого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 608-614Три цитрона. Забава девятая пятого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 615-628Заключение Сказки сказок, которое, завершая ту, что была их началом, послужит как Забава десятая пятого дня (сказка, перевод П. Епифанова), стр. 629-632

Примечание:

Четыре сказки — «Seconna iornata», «Terza iornata de li trattenemiente de li peccerille», «Quarta iornata» и «Giornata quinta», представляющие собой сказки-вступления для второго-пятого дней соответственно, в содержании сборника не указаны, хотя в само издание включены.
 

Сказка сказок, или Забава для малых ребят читать онлайн бесплатно

Сказка сказок, или Забава для малых ребят - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джамбаттиста Базиле
будет тебе клясться всеми созвездиями Зодиака, не верь ей; а когда поклянется своими тремя коронами, тогда верь, потому что дело твое пройдет как нитка в иголку, и сама увидишь, что я присоветовала тебе лучше матери родной».

Услыхав эти слова, Маркетта придушила жирную гусыню, ощипала, выпотрошила, начинила ветчиной с ориганом и чесноком, насадила на вертел, испекла аппетитные клецки [477] и, накрыв на стол, украсила его цветками розы и ветками кедра.

Орка вернулась и, глядя на все это убранство, чуть не выскочила вон из платья; позвав старушку, она сказала: «Признайся, кто все это сделал». — «Ешь спокойно, — отвечала старушка, — и не спрашивай много; хорошо, что есть кому тебе служить и все делать для твоего удовольствия». Орка принялась за трапезу, и вкусные кусочки, приготовленные Маркеттой, доходили ей до самых пяток, так что она снова заговорила: «Клянусь тремя словами Неаполя [478], что, если узнаю, кто эта прекрасная повариха, утробу мою ей отдам». И еще: «Клянусь тремя луками и тремя стрелами, что, если ее узнаю, буду ее в сердце вечно держать. Клянусь тремя свечами, которые зажигают, подписывая контракт ночью; клянусь тремя свидетелями, которых хватит, чтобы присудить к виселице; клянусь тремя пядями веревки, которых хватит сделать петлю; клянусь тремя вещами, от которых человек убежит из дому: вонью, копотью и злой женой; клянусь тремя вещами, на которых стоит дом: на сахарном печенье, горячем хлебе и макаронах [479]; клянусь тремя женщинами и одной гусыней, из которых получается базар; клянусь тремя лучшими певцами Неаполя: Джованни-с-тележкой [480], Компар Юнно [481] и Королем музыки; клянусь тремя F хорошей рыбы: жареная [fritto], остуженная [frisco] и недавно выловленная [futo]; клянусь тремя S, по которым узнаешь настоящего влюбленного: одинокий [sulo], бодрствующий [solliceto] и хранящий чувства втайне [secreto]; клянусь тремя вещами, нужными доброму купцу: кредитом, смелостью и удачей; клянусь тремя типами, кого обхаживает проститутка: хвастунами, красивыми юношами и дураками; клянусь тремя вещами, нужными для вора: глазами, чтобы следить, руками, чтобы хватать, и ногами, чтоб убегать; клянусь тремя вещами, что губят молодость: игрой, женщинами и кабаками; клянусь тремя главными делами сыщика: обнаружить, выследить и сцапать; клянусь тремя вещами, нужными придворному: искусством лгать, невозмутимостью и везением; клянусь тремя вещами, нужными сутенеру: щедрым сердцем, болтливым языком и бесстыдством; клянусь тремя вещами, которые исследует врач: пульсом, лицом и ночной вазой…» Так заклинала орка, но могла продолжать хоть до самого утра, ибо Маркетта, предупрежденная старушкой, сидела тихо, не издавая ни звука.

Наконец орка сказала: «Клянусь моими тремя коронами, что, если узнаю, кто эта милая хозяюшка, что мне так послужила, такими ласками одарю, такими капустинками лакомыми [482] накормлю, что представить нельзя!» Тогда Маркетта вышла из укрытия, сказав: «Вот я!» И орка, увидев ее, отвечала: «Доброго ты мне пинка дала: ты понимаешь в жизни больше, чем я! И услужила мастерски, и убереглась от того, чтобы перемололо тебя мое брюхо. Видя твою сноровку и любезность, хочу, чтобы ты у меня вместо дочери была. Вот тебе все ключи от комнат, будь в доме хозяйкой и над всеми хозяйками хозяйкой. Только об одном прошу: не открывай ни под каким предлогом последнюю комнату, к которой подходит вот этот ключик, чтобы не поднести мне горчицу к носу. И продолжай служить, как служишь, ради твоего же счастья, потому что я, клянусь моими тремя коронами, найду тебе богатого мужа». Маркетта, поцеловав руку орке за такую милость, обещала служить ей как раба.

Но когда орка ушла из дому, Маркетту охватил нестерпимый зуд любопытства — увидеть, что спрятано в той запретной комнате. Она открыла дверь и нашла там трех девушек в платьях, расшитых золотом, сидящих на трех сиденьях, подобно императрицам, в глубоком сне. Это были три дочери орки, заколдованные матерью из-за того, что им предстояло впасть в большую опасность, если только не придет разбудить их некая королевская дочь; потому орка и закрыла их в глубине дома, чтобы избавить от опасности, которую предвещали звезды.

И только Маркетта вошла в комнату, от звука ее шагов они вздрогнули, будто очнулись, и попросили у нее поесть. Немедленно взяв три яичка, она испекла их в горячей золе и дала каждой по одному. Немного придя в себя, они захотели выйти из дома, чтобы подышать свежим воздухом; но тут внезапно пришла орка и, страшно разгневанная, влепила Маркетте пощечину. И девушка была так обижена, что в ту же минуту попросила у орки позволения покинуть ее дом, готовая идти хоть босиком на край света в поиске лучшей доли.

Орка пыталась задобрить ее ласковыми словами, говоря, что пошутила и больше такое никогда не повторится, но так и не уговорила. Видя, что удержать Маркетту нет возможности, орка подарила ей на прощание перстенек, предупредив, что носить его следует камешком внутрь ладони и никогда на него не смотреть, разве что когда, оказавшись в какой-то большой опасности, она услышит, как Эхо повторит имя орки. Кроме этого, Маркетта попросила орку подарить ей красивую мужскую одежду, что та с готовностью исполнила.

Переодевшись, Маркетта пустилась в путь и, дойдя до леса — куда Ночь приходила по дрова, чтобы согреться после недавних заморозков, — повстречала там короля, ехавшего на охоту. И он, увидев красивого юношу (каким показалась ему Маркетта), спросил, откуда он идет и чего ищет. И Маркетта назвалась сыном купца, сказав, что, оставшись сиротой после смерти матери, бежит от притеснений злой мачехи.

Королю понравились смекалка и благовоспитанность юноши, он взял его себе в пажи и привел во дворец. И королева, только увидев нового пажа, почувствовала, как мина его изящества своим взрывом разметала по воздуху все ее прежние желания. Несколько дней, частью от страха, частью от гордости (которая всегда сопутствует красоте), она еще пыталась утаить пламя и скрыть укусы любви в подхвостье вожделения, но, будучи слаба на передок, не смогла долго выдерживать натиск неистовой похоти. Однажды, позвав Маркетту в укромное местечко, королева открыла ей свои муки. Она говорила, что шип тревоги впился ей в мягкое место в тот самый миг, когда она увидела красоту пажа, и что если он не решится оросить водой поле ее страсти, оно засохнет вместе с ее жизнью. Она говорила о своем восхищении милыми чертами его лица, убеждая, что не годится ученику в школе Амура пачкать кляксами жестокости книгу такой красоты и что расплатой за это будет порка горьких сожалений. К похвалам миловидности юноши она присоединяла мольбы, заклиная всеми созвездиями Зодиака


Джамбаттиста Базиле читать все книги автора по порядку

Джамбаттиста Базиле - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Сказка сказок, или Забава для малых ребят отзывы

Отзывы читателей о книге Сказка сказок, или Забава для малых ребят, автор: Джамбаттиста Базиле. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.