MyBooks.club
Все категории

Гянджеви Низами - Пять поэм

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Гянджеви Низами - Пять поэм. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Пять поэм
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
4 октябрь 2019
Количество просмотров:
223
Читать онлайн
Гянджеви Низами - Пять поэм

Гянджеви Низами - Пять поэм краткое содержание

Гянджеви Низами - Пять поэм - описание и краткое содержание, автор Гянджеви Низами, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Пять поэм читать онлайн бесплатно

Пять поэм - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гянджеви Низами

Кейкобад — легендарный шах древнего Ирана, прославившийся своим могуществом, пышными пирами, которые он задавал.

Кей-Хосров — легендарный шах древнего Ирана. По «Шах-наме», где изложена история его правления, Кей-Хосров в зените своего могущества отрекся от власти и таинственно исчез в снежную бурю в горах.

Кеяниды, Кей — легендарная династия древних иранских шахов, мифологизированная история которой подробно изложена в «Шах-наме».

Кипарис — в поэзии времен Низами — синоним стройности, стройного стана, прямоты.

Кирманшахан, Керманшах — город на северо-западе Ирана, недалеко от которого находится «Замок Ширин» (см. Бисутун).

Кишвер — то же, что иклим (см.)

Ковус — Кей-Ковус — древний иранский шах из мифической династии Кеянидов, отец светлого героя Сиявуша, невинно погубленного туранским шахом Афрасиябом и его братом — коварным Гарсивазом.

Коусер, Ковсер — один из райских источников, упомянутых в Коране.

Китай — у Низами совсем не соответствует нашему современному географическому представлению. Согласно поэзии того времени, в Китае живут тюрки (тогда лучше знали так называемый Китайский Туркестан), оттуда привозят прекрасных белокожих рабынь — тюрчанок, там живут искусные художники (сведения о буддийских кумирнях Китайского Туркестана, красиво расписанных, в которых стояли изваяния Будды). Китай — Восток, оттуда восходит солнце, идет свет. Белая кожа «китаянок» (тюрчанок), красота кумирен, «белый» свет солнца, восход, восток — обычные составные части образов Низами.

Кулах — войлочная шапка, которую носят крестьяне Ирана. Дехканы. (см.) носили высокие войлочные шапки, расшитые жемчугом и драгоценными камнями. Кулах иногда обозначает корону, шахский венец.

Кыбла — направление Мекки, Каабы (см.), величайшей святыни ислама, куда мусульмане обращаются лицом во время молитвы. Кыбла в поэзии — синоним всего почитаемого, того, чему поклоняются.

Кыпчаки, Кыпчакская степь — кыпчаки — тюркское племя, которое старые русские летописи называли «половцами»; кыпчакская степь — равнины к северу от Кавказского хребта, где во времена Низами захватывали кыпчаков в плен и продавали их потом на невольничьих рынках Гянджи. Кыпчакской рабыней была жена Низами Афак (Аппак — «Белешенькая», «Беляночка»), подаренная ему правителем Дербента.

Лахор — известный индийский город, сейчас на территории Пакистана.

Маг, Маги — первоначально название древнего иранского племени, обитавшего в Мидии (северо-западный Иран и Азербайджан), из которого вышли жрецы (маги), создатели раннего маздеизма — религии, предшествовавшей зороастризму. Впоследствии магами стали называть зороастрийское духовенство. В поэзии времен Низами маги — огнепоклонники, они делают, пыот и продают вино, они — кудесники, волшебники. Такое представление о магах создает основу для ряда поэтических образов.

Магриб — западная часть мусульманского мира времен Низами, особенно западная часть северного побережья Африки (Алжир, Тунис, Марокко), иногда и Египет, арабская Испания.

Мандрагора — «адамова голова», кустарниковое растение с плодами, напоминающими гранат. По поверью, корень мандрагоры имеет форму человечка (как женьшень), причем корни эти бывают мужскими и женским и тяготеют одни к другим. Мандрагоре приписывали и другие волшебные свойства. На этих поверьях построены образы Низами.

Мани — (казнен в 244 г.) — основатель религии манихейства, своеобразного соединения раннехристианских, зороастрийских и гностических верований. Религия эта была распространена в Иране и Средней Азии до X века и позднее. В системе образов Низами Мани — прежде всего искусный художник (см. Аржанг).

Мариам — дева Мария, мать Иисуса Христа (см. Иса). В Коране имеются легенды о ней, отличные от христианской традиции, идущие из апокрифических Евангелий. В частности, рассказывается, что когда Мария бежала в Египет, она, обессиленная, села отдохнуть под пальмой. Пальма тут же расцвела и принесла плоды. Низами сравнивает свой плодотворный поэтический дар с «пальмой Мариам».

Марут — См. Харут и Марут.

Медаин — арабское название Ктесифона, древней столицы иранских царей династии Сасанидов, лежавшей на реке Тигр в районе теперешнего Багдада. Медаин по-арабски значит «города». Такое название было дано Ктесифону арабами из-за его многочисленных пригородов. Недалеко от Багдада до сих пор сохранились развалины колоссального сасанидского дворца, известные под народным названием «Дворец Хосрова».

Меджлис — шахский прием, на котором читали стихи, слушали музыку, так же духовная беседа суфийского старца со своими учениками, сопровождавшаяся иногда пением.

Мейдан — площадь, ристалище для игры в конное поле, иногда — мера площади.

Мессия, Масиха — переводом древнееврейского слова «Масиха», из которого получилось «мессия», служит греческое слово «Христос», что значит «Помазанник (божий)». (См. Иса.)

Мискаль — мера веса, равная 4,6 грамма.

Михрган — древний иранский праздник в честь бога Митры (солнца), справлявшийся осенью во время сбора плодов.

Михраб — стрельчатая ниша в мечети, указывающая направление мекканского храма (см. кыбла, Кааба). Во время молитвы лицо молящегося должно быть обращено к михрабу. На этом построено много образов поэзии времен Низами. Например, брови красавицы, к которой влюбленный обращается с мольбой, сравниваются с дугообразным завершением михраба и т. п.

Мобед — зороастрийский жрец, огнепоклонник; у Низами часто — жрец — идолопоклонник, огнепоклонник вообще (напр., индийский мобед).

Мосул — соответствует современному городу Мосулу в Ираке.

Мугань — Муганская степь, низменность к югу от нижнего течения Аракса.

Муканна — буквально: «Человек с закрытым лицом» — прозвание Хашима ибн Хакима из Мерва, поднявшего около 776 года восстание против арабских завоевателей, так называемое «движение людей в белых одеждах». Он утверждал, что в нем воплотилось божество, и закрывал лицо зеленым покрывалом, потому что иначе простые смертные не могли будто бы вытерпеть исходящего от него ослепительного сияния. Легенда утверждает, что он в доказательство своих чудотворных сил изготовил из ртути искусственную луну, которую заставлял по ночам подниматься на небо из колодца в городе Несефе (Нехшебе, позднее Карши, к югу от Бухары). Упоминание об «искусственной луне Муканны» — составная часть нескольких образов Низами..

Мукарнас — сталактитовый свод восточной архитектуры, у Низами — зал во дворце со сталактитовым сводом.

Мутриб—певец и музыкант, менестрель, трубадур. Слова «мутриб» и «трубадур» произведены от одного арабского корня, отглагольное имя которого «тараб» значит «радость» и «веселье».

Мушриф — глава финансового ведомства.

Муштари — планета Юпитер. Согласно астрологии, покровительствует-мудрости.

Муэззин — лицо, возглашающее пять раз в день с минарета призыв к мусульманской молитве.

Мухтасиб — должностное лицо в мусульманском городе, которое должно было следить за внешним соблюдением шариата. Мухтасиб объезжал город, базары, следил за правильностью гирь (на чем построен один образ Низами), ловил продавцов вина и пьяниц, наблюдал за своевременным возглашением призыва на молитву и т. п.

Набиз — крепкий напиток вроде водки, выпаренное или перегнанное вино.

Най — небольшая тростниковая флейта. Пронзительными звуками флейты подавали сигнал к началу сражения.

Намаз — обязательная ежедневная пятикратная молитва у мусульман.

Нард — благовоние, Нарды — известная настольная игра, распространенная на Востоке.

Нахид — См. планета Венера.

Неджд — обширное плоскогорье на Аравийском полуострове, в его северо-восточной части, где кочевало племя Бени Амир (см. Амириты).

Ниатус — арабское искажение греческого имени Тиадус — Феодосий. Историческое лицо, брат византийского императора, которому было поручено командование византийской армией, направленной на помощь Хосрову Парвизу.

Нисан, Нейсан — месяц древнего солнечного сирийского календаря, соответствующий нашему апрелю.


Гянджеви Низами читать все книги автора по порядку

Гянджеви Низами - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Пять поэм отзывы

Отзывы читателей о книге Пять поэм, автор: Гянджеви Низами. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.