Я взглянул на часы. Полтора часа до темноты, пять – до полуночи.
– Вы уже решили, , где мы перейдем границу? – спросил Мэгенхерд.
Я вытащил карту и разложил на коленях.
– Укрепления пересекают гребень горы Флешерберг. Танковая трасса проложена возле дороги и тянется почти параллельно ей в нескольких сотнях метров. Нам нужно перейти гребень, держась ближе к реке, – там нас никто не увидит и не услышит.
– Сколько на это уйдет времени?
– Если выйдем в половине девятого... При входе в зону нас может задержать колючая проволока... Скажем так: у телефонной будки по ту сторону мы будем не позднее десяти. Звоним вашему приятелю Флетцу, чтобы приехал и подобрал нас, и через полчаса мы в Вадуце.
– Мы не поедем в Вадуц.
Я повернулся к нему.
– Я должен был спросить раньше, но слишком беспокоила граница... Куда нам надо попасть в Лихтенштейне?
– Собрания акционеров проходят в доме герра Флетца в Штеге.
– Штег? – название мне ничего не говорило. Потом я вспомнил: деревушка высоко в горах, единственная дорога ведет чуть дальше – к лыжному курорту у подножья горного массива, по которым проходит граница с Австрией.
– Черт возьми, там же сущая пустыня! – Я не помнил там ничего, кроме нескольких шале и хижин дровосеков. – Ваш Флетц – не робкого десятка.
– Пока что нам не приходилось иметь дела с наемными убийцами, – съязвил Мэгенхерд. – Не думаю, что герр Флетц сможет за нами приехать. Не забывайте: с ним в это время уже будет Галлерон, и если тот узнает, что мы обошли его засаду... – Мэгенхерд попытался представить себе, что может придумать Галлерои. – Значит по ту сторону границы придется найти машину.
Всего-навсего. С шофером, который хорошо нас рассмотрит, если вообще согласится мчаться в Штег по крутой каменистой дороге, возможно, еще и занесенной снегом. Кроме того, нам и не найти машины ближе Вадуца, а это десять километров от границы.
Мэгенхерд знал Лихтенштейн и представлял масштаб проблемы, и потому спокойно заявил:
– Придется вам ее украсть.
– Это просто сказать, – мрачно буркнул я. – В деревушке вблизи границы машины не будут ждать нас посреди улицы, а если и будут, ключей в них не окажется. Нельзя же прямо на глазах открывать капот и лезть внутрь переключать провода зажигания!
– Тогда придумайте что-нибудь другое, – заявил Мэгенхерд. – Я нанял вас, чтобы попасть в Лихтенштейн не позднее...
– Вот я и думаю. – Мысль моя мне не слишком нравилась, и чем дальше, тем меньше она меня привлекала. Но ничего другого в голову не приходило.
– У нас уже есть машина, – протянул я.
Харви покосился на меня, мисс Джермен спросила:
– Что вы имеете в виду?
– Танковую трассу. Если там пройдет танк, то пройдет даже этот "роллс-ройс". Мы избавимся от Моргана, пересечем границу, и на машине доберемся в Штег.
У девушки дыхание перехватило.
– Но вы же сами говорили, что нас там ждут!
– Да, но не в "роллс-ройсе". И они не знают, что мы предупреждены. Перевес на нашей стороне.
– Да нас просто изрешетят пулями, – сказал Харви.
– Придумайте что-нибудь получше.
Помолчав, он криво ухмыльнулся.
– Да вы просто ищете предлога пустить в ход свой пулемет. Черт, ладно!
И недрогнувшей рукой осторожно налил себе еще коньяка.
Возле Валензее на вершине холма стоял полицейский "фольксваген". Нам только махнули рукой, продолжая останавливать другие машины. Полиция явно еще не взялась всерьез. Настоящие заставы ждут на границе. Но судя по всему, о нашем визите в Монтре известно не было. Узнай полиция об этом, проверяли бы любую машину, даже генеральскую. Значит, инспектор промолчал. И если так, то вряд ли заговорит и впредь. Для этого были веские причины: пришлось бы признаться, что он арестовал Мэгенхерда до официального запроса из Франции, и еще хуже – что его провели, спровоцировав тут же выпустить арестованного.
Последние лучи солнца сверкнули на снежных вершинах за озером, и стало быстро темнеть. Спускаясь в долину, Моргал включил фары, и мощные потоки света залили дорогу и обочины.
Харви плеснул себе пятый стаканчик коньяка и спросил:
– Где отберем машину?
– Подождем, пока он сам не остановится у границы. Обратили внимание, что он вооружен?
Харви кивнул, пригубил коньяк и спросил:
– Где, по-вашему, нас будут поджидать?
Я развернул карту, закурил и задумался.
Система укреплений была одной из лучших, когда-нибудь задуманных и построенных. Три линии траншей шли множеством зигзагов; между ними вились ходы сообщения, повсюду множество дотов, блокгаузов и блиндажей. Все для того, чтобы вести Идеальную Войну.
Генералы всегда опаздывают. Здесь все строилось лет через пятнадцать после того, как авиация и бронетанковая техника сделали такие сооружения бесполезными. Сейчас никто не ходит в лобовые атаки. Зачем? Сначала – отрезать зону с помощью штурмовиков, потом – коверные бомбометания... Хотя нет, в наши дни достаточно нажать кнопку. Мои представления о тактике военных действий тоже устарели.
Вот так и чувствуешь себя стариком. Видимо, у генералов та же проблема.
Харви спросил:
– Ну что?
– Скорее всего, они появятся со стороны Лихтенштейна, сказал я, – и уже ждут там нашего прибытия. Узнав точное место перехода границы, им лучше всего, разделавшись с нами, вернуться в Лихтенштейн. На швейцарской стороне границы будет полно полиции, но в Лихтенштейне всего пятнадцать жандармов. Там просто не смогут поставить даже сторожевые посты.
Харви кивнул.
– Значит, они ненадолго проникнут в Швейцарию, но только чуть-чуть?
– Пожалуй, да. Большая часть зоны не укреплена – штабные помещения, артиллерийские позиции и прочее. Только последние двести метров застроены основательно, а это – прямо на границе.
– Полно укрытий, – задумчиво заметил он, – и почти дома. А чем займется швейцарская полиция, когда услышит стрельбу?
– Помчатся туда. Но им добираться больше полумили, да еще по траншеям. Думаю, зрелище они упустят.
Мэгенхерд резко бросил:
– Но им станет известно, что я в Лихтенштейне.
– Возможно, да. Но через границу перейти они не смогут. Сюрте придется начинать сначала: запрашивать Лихтенштейн о вашей выдаче и так далее. Но полагаю, у вас с Флетцем хватит влияния, чтобы затянуть это на несколько дней. А к тому времени... – Я пожал плечами.
Девушка заметила:
– Наверно, это Лихтенштейн.
Впереди мерцали огни Мельса и Бальцерса, двух городков почти на самой границе, по ту сторону реки. Нам надо было попасть туда, и все проблемы остались бы позади.
"Роллс-ройс" мчался вперед, отворачивая от огней и спускаясь к реке, берега которой в этом место были территорией Швейцарии. Мы проехали по мосту, повернули на север через Майенфильд и начали подъем к Сент Люцигштайгу – туда, где начиналась танковая трасса.
Справа от нас возвышался крутая скальная стена со снежной шапкой на уровне двух тысяч футов – правое крыло укрепрайона Сент Люцигштайг. Впереди слева темнел гребень Флешерберга – главной опора укреплений. Там начинались первые сооружения – заросшие бугры развалин столетней давности вперемешку с более современными артиллерийскими укрытиями и блиндажами. А дальше – настоящие траншеи, доты, колючая проволока. Слишком темно, чтобы различить детали, но зрелище внушительное.
Из глубины "роллс-ройса" не так легко представить ржавую колючую проволоку, залитые водой траншеи – слишком уютным и неприступным казался автомобиль. Никто не может нас остановить; стоило сказать: "Вперед, шофер!" – и мы проложим путь через границу. И зачем беспокоиться о какой-то колючей проволоке?
Я начинал понимать, как чувствуют себя богачи и почему они так часто просыпаются среди моря забот. Видимо, они так же вот нежатся среди красного дерева и тонкой кожи в салонах своих "роллс-ройсов" и командуют: "Вперед! С нами ничего не может случиться". И случается.
Но сегодня на границе всем придется предъявлять паспорта.
Мимо промелькнули огни: последняя деревня по пути к Сент Люцигштайгу. Морган притормозил, внимательно глядя на дорогу. На обочине торчал щит с надписью, гласившей, что остановка и фотографирование строжайше запрещены. Мы были у цели. "Роллс-ройс" остановился.
Морган выключил фары, вылез из машины и открыл левую заднюю дверцу. Мои руки лежали внутри саквояжа на "маузере". Но он продолжал играть роль идеального шофера. Орудовать топором – не по нему, он только любезно подвез нас к эшафоту.
Я с трудом выбрался наружу. Харви встал между мной и Морганом, достал револьвер и проверил, сколько в нем зарядов. Раньше он этого никогда не делал, профессионал всегда точно знает, сколько у него патронов. Потом повернулся к Моргану и навел револьвер на него.
– Не хватайтесь за оружие.
Морган прошипел сквозь зубы, глядя мимо Харви на меня.