— Ну, что ж! Давай отъедем до подъема на верхнюю набережную.
Машина сдала назад метров на сто, остановилась, имея перед собой пустынную дорогу, уходящую поворотом наверх, в город.
Капитан взял с сиденья пульт. Вытянул короткую антенну:
— С богом, госпожа «Сима», вас с компанией сюда никто из официальных лиц не звал, а значит, и проводы будут несколько необычными!
Командир группы нажал клавишу пульта.
Тут же у причала раздался взрыв. Яхту мощным зарядом разорвало на куски. Смотреть на результаты подрыва офицеры не стали. Лейтенант рванул автомобиль наверх. Отъехав от места взрыва по верхней набережной метров двести, Вильсон остановил «Форд». Мимо, играя красно-синим светом проблесковых маяков и воя сиренами, пронеслись две патрульные полицейские машины.
Капитан проговорил:
— Оперативно сработали!
Лейтенант объяснил:
— Так тут 38-е отделение недалеко. Это их патруль.
Капитан кивнул и снял с панели специальную радиостанцию:
— Крис? Объект на набережной уничтожен!
Командир группы «Кайман» ответил:
— Отлично! Ваша работа закончена, следуйте домой.
Капитан отключил рацию, взглянул на лейтенанта:
— Давай, Анри, в Управление!
Автомобиль со спецназовцами подразделения резерва начальника Управления двинулся на окраину города, где находилась база армейского спецназа.
Повесил на панель станцию и Кристофер Джонсон. В это время штурмовая группа уже заняла места в микроавтобусе. Снайперы начали отход по своему плану. Маркус-водитель взглянул на майора. Тот приказал:
— Уходим!
Автобус вышел на авеню Франклина. Свернул на Шестую улицу. Командир штурмовой группы вызвал начальника:
— Генерал? Кайман!
Фрэнк Смит ответил тут же. Ответил вопросом:
— Ну как, майор?
Кристофер доложил о результатах операции, закончив доклад словами:
— Так что, босс, к моему глубочайшему сожалению, захватить араба не удалось! Случай, черт бы его побрал!
Смит поддержал офицера:
— Ты поступил согласно обстановке! Да, мы не взяли Селима Аль Карира, но узнали имя оборотня, который, надеюсь, уже арестован, и обезглавили крупные мафиозные структуры, не говоря о том, что ликвидировали человека Аль-Каиды. Это неплохой результат. Считаю, у твоих ребят сегодня есть повод перед сном пропустить пару стаканов виски!
— Лучше уж днем! Кто в такую рань пьет?
Генерал согласился:
— Добро! Сейчас всем отдыхать. Надеюсь, предстоящим днем вы мне не понадобитесь.
Майор спросил:
— А как же письменный отчет?
— Заскочишь вечером в Управление, напишешь у меня в кабинете. Охрана будет предупреждена.
— Есть, сэр!
В 3 часа утра бойцов штурмовой группы «Кайман» служебный автобус развез по домам. Спецназовцам предстояли сутки отдыха. Задачу они выполнили и заслужили эти сутки безделья.
Афганистан.
Усадьба на окраине города Урузган
Абдель Аль Яни прогуливался по саду, когда к нему подбежал помощник:
— Саиб! Связь с США! Главарь крупнейшей террористической группировки взял спутниковый телефон:
— Наконец-то! — И сказал в трубку: — Слушаю!
Он рассчитывал услышать голос брата, Аль Карира, но в динамике прозвучал другой голос. Голос агента Аль-Каиды в США, Блюмерга:
— Господин! У меня плохая новость!
Террорист сжал челюсти, прошипев в трубку:
— Говори!
— Американские спецслужбы каким-то непостижимым образом узнали о встрече Аль Карира с продавцами оружия. И провели операцию по уничтожению всех участников этой встречи. К сожалению, погиб и ваш родственник.
Абдель проговорил с горечью:
— Селим! Он был так молод и умен! Его ждало прекрасное будущее. Но почему его убили? Ведь он являлся основным звеном в цепи продажи оружия. Спецслужбам нужно было брать его живым. Тогда они получали бы неплохой шанс выйти на меня. Почему же его уничтожили вместе с другими?
Агент объяснил:
— Произошла нелепая случайность. Селим сумел покинуть ресторан, но при эвакуации, уже на улице, столкнулся со спецназовцем. Неожиданность встречи спровоцировала офицера открыть огонь!
— Ты действительно сообщил очень плохую новость.
Агент проговорил:
— Это еще не все! Видимо, во время обсуждения сделки кто-то произнес имя генерала Макрита, потому что его арестовали до окончания штурма ресторана!
— Шайтан! Плохо! Очень плохо! Я хочу знать, кто руководил операцией против нас и кто навел на встречу спецназ, будь проклято его племя!
Блюмберг ответил:
— Пока это неизвестно! Но я постараюсь получить нужную информацию как можно быстрей!
— Постарайся, Блюмберг, очень постарайся!
Отключив спутниковый телефон, Абдель Аль Яни бросил трубку помощнику. Тот тихо спросил:
— Случилось страшное, саиб?
Абдель неожиданно взорвался:
— Зачем задаешь глупые вопросы? Ты же прекрасно слышал мой разговор с агентом?!
— Извините, господин!
— Извините! Оставь свои извинения при себе и свяжись срочно с Али! Пусть возьмет в оборот Блюмберга. Что-то подсказывает мне, он знает гораздо больше о гибели Селима, чем говорит.
— Вы считаете, он мог сдать встречу спецслужбам?
— Я ничего не считаю, но Блюмберг мог это сделать! За хорошие деньги!
— Я все понял, саиб!
— Ступай! — Абдур поклонился и, пятясь, отошел от хозяина.
Абдель Аль Яни прекратил прогулку, поднялся в кабинет. Устроившись в удобном кресле, задумался.
Афганистан, равнина Барах.
Среда, 9 августа. 16 часов местного времени
Патруль отдельного пехотного батальона 136-й штурмовой бригады экспедиционного корпуса США заканчивал дежурный объезд территории ответственной части. Через пару километров, сразу за развалинами брошенного кишлака, грунтовка сделает поворот направо и до базы останется двенадцать километров. Два «Хаммера», урча своими мощными восьмицилиндровыми двигателями мощностью в сто шестьдесят лошадиных сил, шли на средней скорости, пятьдесят-шестьдесят километров в час. Это был обычный объезд, второй и последний за сутки. Начальник патруля сержант Крейг Дайро, находящийся третий месяц в этом проклятом Афганистане, не понимал, для чего нужны были эти сорокакилометровые марши. Населенных пунктов вокруг базы не было, кругом пустыня, ровная, как футбольное поле. За все время службы в этой забытой богом глуши абсолютно ничего не происходило. И за каким чертом командование забросило сюда батальон? Затем, чтобы пехотинцы медленно сошли с ума? Но для этого необязательно было тащить их за тысячи миль. Достаточно замордовать «боевой учебой» на полигоне в родной Калифорнии. И вообще до сержанта не доходил смысл затеянной родным правительством большой игры. Ну, сначала, ладно, причина для ввода войск была. Талибан. Созданный, кстати, в свое время не без участия штатовских советников. Но с приходом американцев талибы ушли. Или растворились в пустыне. По крайней мере их славная 136-я бригада изначально оказалась не у дел. Ее батальоны были разбросаны на большой территории и бездействовали. Иногда, правда, разведка сбрасывала информацию, что якобы где-то появился вооруженный отряд противника, и тогда в небо поднимались десантные «Чинуки» и поддерживающие их «Апачи». Вертолеты огневой поддержки наносили удар по квадрату, где был замечен отряд. Десантники покидали борт «Чинуков» и… не находили ничего, кроме воронок от разрывов 2,75-дюймовых реактивных снарядов. И все же это был боевой вылет. Все какое-то разнообразие. В батальоне поговаривают, что их бригаду совсем скоро перебросят в Ирак! А вот это нежелательно. Уж лучше тут отсидеть свой срок и вернуться к Луизе целым и невредимым, чем прибыть к ней в гробу или в инвалидной коляске. Сержант посмотрел вперед. Через дымку показались развалины. Дайро включил радиостанцию, вызвав базу:
— Крепость! Я — Варан!
Ему ответил лейтенант Дарк, дежурный офицер и командир роты Дайро:
— Слушаю тебя, Варан!
— Промежуточный доклад, сэр!
— Все спокойно?
— Абсолютно!
— О'кей! Слушай, Крейг! Мне тут надо отойти, так что давай обойдемся без сеанса связи из шестикилометровой зоны?
— Как скажете, лейтенант!
— Считай, сказал! Благополучного возвращения тебе, Дайро! И поторопись, пока ты пылил вокруг базы, почту доставили, есть кое-что и для тебя!
— Благодарю за новость, сэр! Я потороплюсь!
Сержант отключил станцию. Его окликнул рядовой Бранд:
— Сержант! По-моему, в развалинах кто-то есть!
— Да? Кого ж ты там мог рассмотреть?
— Не знаю. Фигура какая-то!
Дайро поднес к глазам бинокль.
И действительно, человек в разваленном кишлаке был! Вернее, он находился за пределами развалин, на противоположной от дороги стороне. Используя бинокль, сержант внимательно разглядел этого непонятно как оказавшегося здесь человека. Одет он был, как почти все афганцы, которых доводилось видеть Крейгу. Партуг — широкие штаны, садрый — безрукавка, под ней камис — рубаха, на голове нуристанка. Лицо смуглое, бородатое. Все названия национальной одежды многочисленных афганских племен сержант хорошо изучил еще за время подготовки к операции. Человек стоял на одном из глиняных валунов и смотрел в сторону приближающейся американской колонны. Он был один. По крайней мере никого рядом сержант не замечал. Никого и ничего. Только чуть в стороне от афганца более массивный валун. Дайро попытался вспомнить, видел ли он раньше эту глыбу? Но ответа не находил. Потому как никогда особо и не разглядывал разрушенный кишлак. Брошенное селение как-то попытался пройти сослуживец Крейга, начальник второго патруля сержант Чан. Но напоролся на кучу кобр и ретировался. Связываться с этими двухметровыми тварями не хотелось никому. И вот сейчас там стоял человек.