Наверное, Нгала почувствовала его взгляд, потому что, обернувшись, вдруг встала. Замотала головой и, до крови кусая губы, молча прижалась лицом к его груди.
Он чувствовал, как она, сотрясаясь от рыданий, пытается что-то сказать ему сквозь слезы. Наконец один из врачей, покосившись, дал знак стоящей поодаль медицинской сестре; подойдя, сестра мягко взяла Нгалу за плечи:
— Успокойтесь. Вы должны беречь свои силы. Они вам еще очень пригодятся. И прежде всего они пригодятся вашему сыну.
Оторвав голову от груди Жильбера, Нгала затравленно посмотрела на медсестру. Лишь когда Жильбер тронул ее за руку, Нгала, кивнув головой, дала себя увести.
Мухаммед смотрел на Жильбера. Тот сказал негромко:
— Мистер Мухаммед, можно вас на минутку?
— Да, конечно. — Выйдя с Жильбером в коридор, сказал: — Слушаю вас, месье Ткела.
— Как все это случилось?
— Черт. Не спрашивайте. Лишь бы у него был цел позвоночник. Если позвоночник остался цел, все поправимо. Я вызову лучших врачей, мы накачаем ему мышцы.
Мы сделаем все, но он вернется на дорожку. Клянусь вам, мистер Ткела, вернется. Что же до того, как это случилось, клянусь, я сам до сих пор не могу понять, как это случилось.
— И все же, месье Мухаммед?
— Чертовщина какая-то. Перед самым финишем у Анри лопнуло правое путлище.
— Что это?
— Ремень, держащий стремя. Хоть тресни, не могу объяснить, как это могло произойти. Путлище делается из сыромятной кожи, оно способно выдержать полтонны веса. Да и… Все, кто стоял рядом с Анри у стартовых боксов, утверждают: перед самой скачкой с этим путлищем все было в порядке.
— Вы считаете, это несчастный случай?
— А чем еще прикажете это считать?
— Покушением на убийство. Или убийством, если Анри умрет.
— Что… у вас… — Мухаммед внимательно посмотрел на Жильбера. — У вас есть основания так говорить?
— Есть, и серьезные. Вы знаете такого Ришара Барта?
— Ришар Барт? — Мухаммед потер лоб. — Где-то я о нем слышал. И что этот Ришар Барт?
— Не далее как час назад этот Ришар Барт сообщил мне, что на Анри готовится покушение. И что он умрет прямо здесь, на дорожке ипподрома, во время скачки. Я попытался что-то сделать, бросился сюда, на ипподром, но, как видите, опоздал.
— И где же этот пророк сделал вам свое невероятное признание?
— В «Шератоне». Сейчас он лежит там связанный. В своем номере. Выехав сюда, я попросил портье вызвать полицию, чтобы до моего возвращения Барт находился под охраной.
— Так едем туда?
Да, мне очень бы хотелось поехать туда. Именно вместе с вами.
В «Шератон» они, чтобы не терять времени, поехали на машине Жильбера. В пути Жильбер коротко рассказал Мухаммеду все, что произошло в отеле с момента, когда он увидел Барта возле его темно-золотистого «порше».
* * *
Войдя вместе с Мухаммедом в «Шератон», Жильбер сразу же заметил переодетых полицейских. Двое, делая вид, что читают газеты, сидели в креслах недалеко от входа; еще двое стояли у лифта с преувеличенно рассеянным видом, успевая при этом, однако, внимательно изучать всех, кто входил и выходил из отеля.
Подойдя к портье, Жильбер сказал:
— Спасибо, мистер Симпсон. Я вижу, вы выполнили мою просьбу.
— О, мистер Ткела. — Сказав это; Симпсон тщательно откашлялся.
— Барт все еще в своем номере?
В этот момент, увидев подошедшего Мухаммеда, Симпсон неожиданно изобразил нечто вроде тика.
— Привет, Симпсон, — небрежно бросил Мухаммед.
Симпсон поднял брови:
— О, мистер Мухаммед… У меня просто голова идет кругом.
— У меня самого голова идет кругом. Я вижу, сюда приплыл сам шеф-инспектор Брэдли?
— Точно, мистер Мухаммед, сам шеф-инспектор Брэдли.
— Значит, дело действительно серьезно.
Симпсон помолчал, и Мухаммед добавил:
— Ладно, поднимусь-ка я наверх с мистером Ткела. Любопытно, что из себя представляет этот Ришар Барт.
Брови Симпсона во время этой фразы совершали просто-таки бешеный танец. Заметив недоуменный взгляд Мухаммеда, он потупился:
— Мистер Мухаммед, советую вам подождать здесь. Честное слово.
— С какой стати? Вообще, Симпсон, что у вас с лицом?
— Ничего, сэр, вам показалось.
— Мне не показалось, но ладно. Месье Ткела, вы проводите меня?
— Конечно.
Они подошли к лифту. Затем последовало несколько неуловимых движений мощных парней, стоящих у лифта, и Жильбер ощутил на запястьях холод металла. Лишь сейчас, когда на его руках защелкнулись наручники, он понял: два переодетых флика торчали здесь вовсе не из-за Барта, а из-за него.
Застывший Мухаммед несколько секунд не мог от неожиданности произнести ни слова. Когда же он выдавил: «Эй, парни, что все это значит?», к ним уже подошел высокий человек с кустистыми рыжими бровями. Хмыкнув, этот человек сказал в высшей степени учтиво:
— Добрый день, мистер Мухаммед. Сожалею, что всю эту процедуру пришлось совершить в вашем присутствии.
— Что за чушь, Брэдли? — Судя но виду Мухаммеда, он был не на шутку рассержен. — Почему они надели наручники на этого человека?
Несколько мгновений Брэдли изучал нечто, видимое только ему и висевшее, судя по его взгляду, под самым потолком. Наконец сказал:
— Простите, мистер Мухаммед, вы хорошо знаете этого человека?
— Конечно. Это Жильбер Ткела. Я знаю его давно и полностью за него ручаюсь.
— Думаю, мистер Ткела может поблагодарить вас за это. Ваше ручательство довольно ценная штука.
— Еще бы оно не было ценной штукой.
— И все же, мистер Мухаммед, вы могли бы, например, сказать… например, сказать… — Брэдли помолчал. — Ну, хотя бы, чем занимался мистер Ткела последние два года?
— Брэдли, какого черта? Какое мне дело до того, чем занимался мистер Ткела последние два года? Я вам за него ручаюсь, и, думаю, этого достаточно. Вообще, в чем дело? Чем вам досадил Ткела?
— Мистер Ткела обвиняется в серьезном преступлении. Ограблении и покушении на убийство.
Не выдержав, Жильбер сказал:
— Слушайте, инспектор, какое еще ограбление и покушение на убийство? Что вы придумываете?
— Я ничего не придумываю. — Брэдли посмотрел на него немигающим взглядом. Эго был взгляд профессионального полицейского. — Кстати, вы знаете мистера Ришара Барга?
— Знаю.
— Хорошо хоть вы признались в этом. Медицинский эксперт, осмотревший недавно мистера Барта в моем присутствии, обнаружил на его шее множество микротравм, поэтому я хочу вас спросить: следы чьих пальцев остались на шее мистера Барта? Ваших?
— Инспектор… — Жильбер замолчал. Он вовремя сообразил: если он ответит сейчас на этот вопрос, он повредит сам себе. Заметив его реакцию, Брэдли вздохнул:
— Понятно. Что ж, попробую изложить суть событий, составленных по заявлению мистера Барта и подтвержденных затем неопровержимыми уликами. Делаю это не для вас, мистер Ткела, а исключительно для мистера Мухаммеда. Мистер Барт заявил: незаметно проникнув в номер, который он занимает в отеле «Шератон», мистер Ткела связал его и пытался задушить. В результате этих его действий мистер Барт потерял сознание. Воспользовавшись этим, мистер Ткела похитил у него значительную сумму денег и драгоценности. Придя в себя, мистер Барт немедленно обратился в полицию. Прибывшие в «Шератон» полицейские, получив его заявление, попытались разыскать мистера Ткела. Затем, нигде его не обнаружив, тщательно осмотрели его номер — естественно, с соблюдением всех необходимых формальностей. И представьте, нашли все, что было похищено у мистера Барта. Что вы скажете на это, мистер Ткела?
— Это чушь. Подлог, — сказал Жильбер.
— Деньги и драгоценности тоже подлог?
— Конечно. Все это было подложено.
— Сомневаюсь, мистер Ткела, что это был подлог. По свидетельству медэксперта, состояние мистера Барта в момент осмотра было крайне тяжелым. Деньги же и драгоценности, найденные в вашем номере, были тщательно спрятаны. Кто же мог их так искусно спрятать, если не вы? Находящийся в состоянии шока мистер Барт?
— Необязательно он. Это могли сделать его сообщники.
Брэдли надолго занялся изучением собственных ногтей. Наконец сказал:
— Сообщники. Всюду сообщники. Знаете, мистер Ткела, мы запросили сведения на вас. И, в частности, узнали, что какое-то время вы были полицейским. Так вот, неужели вы, как бывший полицейский, не видите, как нелепо выглядит эта ваша ссылка на сообщников мистера Барта? Какие сообщники? Откуда? Мистер Барг весьма уважаемый член общества, коммерсант. В Эпсоме, несмотря на то что он иностранец, его все отлично знают. Но даже если отбросить все это и принять на веру, что у мистера Барта есть какие-то мифические сообщники, неужели вы думаете, что я, шеф-инспектор эпсомской полиции, не проверил бы возможность проникновения сюда, в «Шератон», посторонних? Я это сделал. И поверьте мне, сделал весьма тщательно. Опросил всех: портье, горничных, дежурного констэбля, других возможных свидетелей. Все они в один голос утверждают: на втором этаже, там, где находятся номера люкс, с утра и до настоящего момента не было замечено ни одного постороннего человека. — На секунду приподнявшись на носках, Брэдли покачал головой: — Увы, мистер Ткела, факты говорят против вас. Именно поэтому я и вынужден объявить вам: вы арестованы.