MyBooks.club
Все категории

Конрад Граф - Рэмбо на Сонг-Бо

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Конрад Граф - Рэмбо на Сонг-Бо. Жанр: Боевик издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Рэмбо на Сонг-Бо
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
8 октябрь 2019
Количество просмотров:
174
Читать онлайн
Конрад Граф - Рэмбо на Сонг-Бо

Конрад Граф - Рэмбо на Сонг-Бо краткое содержание

Конрад Граф - Рэмбо на Сонг-Бо - описание и краткое содержание, автор Конрад Граф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Предлагаемый вниманию читателя роман «Рэмбо на Сонг-Бо», созданный писателем Конрадом Графом, основан на идее американского романиста Дэвида Моррелла, создателя серии романов о Джоне Рэмбо.Однако это практически самостоятельное произведение, заново и с новых, неожиданных сторон, разрабатывающее и осмысливающее сюжетный замысел «Рэмбо-2». Отталкиваясь от цикла Дэвида Моррелла, Конрад Граф создает свой образ Джона Рэмбо, проводя его по созданному им новому миру приключений.

Рэмбо на Сонг-Бо читать онлайн бесплатно

Рэмбо на Сонг-Бо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Конрад Граф

Нгуйен загасил сигарету и обнял девушку за плечи.

— Пойдем, любовь моя. Мне пора. — Я готова.

Они направились к машине, а Рэмбо стал обходить их и остановился в зарослях так, чтобы видеть и хижину, и мотоцикл. Нгуйен, а за ним и девушка вышли из зарослей и подошли к хижине.

— Дуньти! — тихо позвал Нгуйен и осмотрел то место, где стоял часовой, которого он должен был сменить.

Ясно, он искал свой автомат и пояс И когда он не нашел ни того, ни другого, его осенила догадка, и он тихо засмеялся.

— Мой друг давно уже видит второй сон. Хорошо еще, что догадался взять мой пояс, а то бы его могли сожрать крысы.

— Проводи меня, — сказала девушка.

— Конечно, — согласился Нгуйен. — Я помогу тебе оттащить мотоцикл подальше, и там ты его заведешь. А то ты разбудишь весь караул, и уж тогда мне несдобровать.

Они подошли к мотоциклу, и Нгуйен повел его по тропинке. Рэмбо последовал за ним. Ярдов через тридцать Нгуйен остановился и, тяжело дыша, сказал:

— Ну и машина у тебя!.. У меня уже не осталось сил на дежурство.

— Нгуйен, ведь я на ней езжу, а не она на мне, — девушка засмеялась, чмокнула парня в щеку и завела мотор. — Пока!

Треск разорвал ночную тишину, и вонючее облако бензиновой гари окутало ближайшие заросли. Нгуйен замотал головой и нагнулся, закрывая согнутой рукой нос и рот. Он уже не разогнулся. И даже ничего не успел понять, когда в одном прыжке на него навалилось что-то огромное и тяжелое и чем-то остро и горячо ударило в сердце.

Рэмбо оттащил Нгуйена в заросли. С этого места часового на вышке не было видно. Рэмбо прошел несколько шагов и увидел на фоне чистого звездного неба черный корпус прожектора. Куда же делся часовой? Спуститься он не мог — это строжайше запрещалось инструкциями. Рэмбо знал об этом. Значит, он спит или лежит под прожектором.

Треск мотоцикла мог разбудить караул, и надо было торопиться.


Начальнику караула приснился кошмарный сон — будто на его пост напала рота американских солдат. Бой разгорался с каждой минутой, но, странное дело, все происходило в абсолютной тишине: не было слышно ни автоматных очередей, ни разрывов гранат, ни криков, ни стонов раненых. Это был какой-то нереальный, фантастический бой, и начальник караула действовал, как заведенная машина. И вот, когда, казалось бы, все было кончено, из-за кустов появился огромный американский солдат с волосатыми руками и направил на него ствол автомата. Начальник хотел упасть на землю, побежать, но не мог даже пошевелиться. Он с ужасом смотрел в дуло автомата и ждал неминуемой смерти. И она пришла.

Треск автоматной очереди разорвал тишину, и начальника караула подбросило на циновке. Он с трудом успокоил заколотившееся сердце, и в самом деле услышав треск. Но это был треск удалявшегося мотоцикла. Начальник караула огляделся и увидел, что его соседи тоже сидят на циновках и смотрят на него испуганными глазами.

— С меня хватит! — рявкнул начальник и стукнул кулаком по циновке. — Я прекращу это безобразие! В конце концов это военный пост или бордель?!

От его крика зашевелился и четвертый солдат, которого не смог разбудить треск мотоцикла.

— Прекрати это безобразие, начальник, — хмуро согласился солдат слева, которого подняли за эту ночь уже второй раз. — Только не шуми, пожалуйста, — люди хотят спать.

— Кажется, вы все у меня теперь поспите, — пробормотал начальник. — Вот сейчас придет Нгуйен… — он посмотрел на часы. — А-а, Нгуйен проводил свою милашку и заступил на пост… Кого он сменил?

Никто ему не ответил. Его соседи уже лежали и смотрели в потолок — сон был разбит. Начальник караула стал ждать сменившегося часового, но он не шел.

— Что они теперь там — в кости играют?

И он решил преподать им урок сейчас же, не откладывая до утра. Он затянул потуже пояс, взял автомат, надел фуражку, чтобы выглядеть официально, и вышел наружу.

— Теперь уже не уснешь, — вздохнул сосед начальника слева. Сейчас начнется учение.

Но снаружи стояла тишина. Никто никого не учил, никто не оправдывался, и солдата это удивило.

— Пойду посмотрю, — сказал он товарищу и сонно побрел к выходу.

Солдат проводил его глазами и попытался уснуть. Но сон не приходил, им овладело беспокойство. Что они там делают? И почему не слышно голосов? Солдат приподнял голову и прислушался. Джунгли жили своей привычной жизнью. Вот по вершинам деревьев прошел легкий ветерок, и листва тихо зашелестела, будто перешептываясь. Ему показалось даже, что он услышал тихий сдержанный смех. И тогда он все понял: да ведь эта девушка наверняка привезла с собой из деревни рисовой водки, и теперь Нгуйен угощает тех, кто не спит. Потому-то и не слышно их голосов, что они не хотят будить остальных.

Солдат вскочил и выбежал из хижины. Он упал тут же, не успев ничего сообразить.

Рэмбо откинул циновку и вошел в хижину. У него не было времени ждать, когда проснется последний солдат. Он сел возле него на корточки и ткнул его коленом в бок. Солдат испуганно вскинул голову, посмотрел выпученными от страха глазами на незнакомого человека и тут же упал снова. Рэмбо вытер о его гимнастерку нож и вышел из хижины.

Глава 2

Джек Смит, бывший солдат 3-й армии США, а ныне военнопленный, не смог уснуть — не давала боль. Рана на плече начала гноиться, вокруг нее образовалась красная опухоль с синеватым оттенком, а это ничего хорошего не предвещало. Он даже не мог вспомнить, откуда вдруг появилась эта рана — то ли напоролся в лесу на деревянный шип и сгоряча не заметил этого, то ли укусила какая-нибудь тварь, которых в джунглях не счесть. Рана ныла и горела, и ее больные пульсирующие толчки отдавались во всем теле. Врача в лагере не держали, а санитар из военнопленных мог помочь только советом терпеть да надеяться на собственный организм — лекарств у него не было.

Джек повернулся на своей подстилке из пожухлых банановых листьев и спугнул толстую черную крысу. Она отбежала в сторону и остановилась, повернувшись к нему. Ее морда вытянулась, и острый нос зашевелился — она жадно принюхивалась к запаху гниения. Эти крысы обнаглели и совсем перестали бояться человека. Джек пошарил вокруг себя, чем бы бросить в нее, но ничего не нашел и ударил пяткой по подстилке.

— Пшла, сволочь!..

Крыса лениво повернулась и скрылась под листьями. На них давно уже никто не обращал внимания, как никто не обратил внимания и на ругань Джека. Это было привычно, это никого не затронуло, потому что и крысы, и древесные лягушки, и змеи, и пиявки, и сколопендры входили в эту жизнь так же естественно, как в жизнь нормального человека входит кошка или комнатная собачка. И ругательства были привычными и не вызывали никакой реакции — обходились тремя-четырьмя глаголами, которые от частого употребления стерлись, потускнели и потеряли всякий смысл. Жизнь здесь давно остановилась, как останавливается она на старом отрывном календаре, заброшенном за ненадобностью в пыльный чулан.

Когда Джека и других таких же парней, как он, кинули сюда через два океана и десяток стран защищать жизненные интересы Америки, у него в Штатах оставались мать и невеста. Он теперь уже смутно помнил и ту и другую и не знал, живы ли они. Конечно, живы — все-таки они были дома. А вот его они наверняка давно похоронили. Мать уже выплакала все слезы, а невеста, если повезло, вышла замуж и растит детей. Не его детей. А ему вот не повезло. И войну проиграл, а стало быть, и славой не овеян, и денег не заработал, которые должны были обеспечить его семейное счастье. Джек даже не помнил, а была ли у него самого жизнь, или все, что было прежде, ему привиделось во сне? Ведь бывают фантастические сны, в которых происходит то, что на самом деле и вообразить невозможно.

Но в последнее время он не задумывался над этим. Он вообще ни над чем не задумывался, потому что разучился думать. Здесь это было липшее и могло причинить только боль, которой хватало и без этого. На его долю оставалось лишь одно — гнить заживо и неизвестно сколько ждать своего конца. Если этот конец не приблизит пуля охранника, которому надоест нюхать гниющий у него под носом кусок живого мяса.

От неподвижности плечо успокоилось, боль вошла внутрь и затаилась. Джек знал, что она собирается с новой силой, чтобы, вырвавшись потом наружу, как огненная лава из вулкана, обрушиться на него, довести до нечеловеческого крика и помутить рассудок. И когда за его спиной раздался резкий скрип, он не сразу понял, что это могло быть — слуховая галлюцинация или его собственный зубной скрежет. Он притих, увидев, что десятки пар глаз его товарищей смотрят на него расширенными зрачками. Может быть, у него началась агония, и теперь его товарищи по несчастью считают последние минуты его жизни? Но его друзья смотрели не на него, а куда-то через его голову, туда, откуда раздался этот странный скрип. Джек заставил себя повернуться и встретился глазами с незнакомым ему человеком. Он раздвигал мощными руками бамбуковые прутья клетки, и в глазах его было столько боли и страдания, что Джек забыл о собственной боли.


Конрад Граф читать все книги автора по порядку

Конрад Граф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Рэмбо на Сонг-Бо отзывы

Отзывы читателей о книге Рэмбо на Сонг-Бо, автор: Конрад Граф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.