10
Старшими братьями в милиции до сих пор называют сотрудников ФСБ — бывшего КГБ. В Большом доме на Литейном, 4 милиция занимала первые три этажа, а комитетчики, которых после переименования их организации начали дразнить федерастами — все остальные, как и положено старшим братьям.
Ходка — пребывание в зоне (жарг.).
Глухарь — преступление, раскрыть которое нет перспектив. В Москве такие называют висяками (жарг.).
Открысячивать — скрывать (жарг.).
Уголок — двадцать пять рублей (жарг.).
Бэхи — сотрудники ОБХСС — отдела борьбы с хищениями социалистической собственности (жарг.).
Поднять обнос — раскрыть квартирную кражу (жарг.).
Приземлить — арестовать (жарг.).
Блудняк — авантюрная ситуация с непредсказуемыми последствиями (жарг.).
Лох разведенный — потерпевший (жарг.).
Статья 218 УК РФ предусматривает уголовную ответственность за хранение и ношение оружия и боеприпасов.
Снегири — старое блатное прозвище сотрудников милиции, ныне не употребляющееся. Снегирями милиционеров называли в 40-50-е годы: тогда их форма была синей с красными околышками фуражек и петлицами.
Пристяжь — воровская свита (жарг.).
Общак — тайная воровская касса, предназначенная для «грева зоны и блага воровского», а также для решения некоторых других вопросов тактического характера. Часто ошибочно считают, что общак — нечто вроде большой заначки. На самом деле общак — это своего рода мини-банк, коммерческое предприятие, где деньги не лежат мертвым грузом, а работают, крутятся, приумножаются… Суммы, сосредоточенные в лагерных общаках в 60-х годах, были поистине огромными, эти деньги, между прочим, тратились не только на бытовые нужды заключенных, но и на решение проблем на воле.
Лаврушники — презрительная кличка воров — выходцев с Кавказа (жарг.).
Пиковая масть — еще одно название кавказских воров, более уважительное (жарг.).
БУР — барак усиленного режима. Иногда старые воры так называют ШИЗО — штрафной изолятор.
Шмон — обыск, проверка (жарг.).
Маслята — патроны (жарг.).
Стаканы — маленькие камеры в допросном коридоре Крестов, наподобие деревенских уборных, с иллюминатором в двери. В Крестах контролеров, сопровождавших подследственных на допросы в камеру, на прогулки, категорически не хватало, в этом смысле стаканы были очень удобны, там заключенный мог дождаться, пока подойдет его очередь и освободится контролер. Случалось, что людей забывали в стаканах на несколько часов — и случайно, и умышленно. Иногда в стакан могли запихнуть сразу двоих — например, мужчину и женщину, чтобы те смогли решить свои сексуальные проблемы. Такого рода услуги, естественно, оплачивались контролерам по особому тарифу.
ИВС — изолятор временного содержания.
Малява — письмо (жарг.).
Отдыхать на даче у хозяина — находиться в зоне (жарг.).
Фуфел — половой член (жарг.).
История Олега Званцева, лидера одной из преступных группировок Петербурга, рассказана в романах «Адвокат» и «Адвокат-2», изданных в 1998 году одной книгой.
Обиженные, или опущенные — в советских и российских зонах так называли категорию заключенных — пассивных педерастов общего пользования (жарг.).
Даги — дагестанцы (жарг.).
Областная тюремная больница находится в Петербурге, недалеко от Александро-Невской лавры. Это учреждение обслуживает не только Петербург и область, но и почти весь Северо-Западный регион. Основана в XIX в. тюремным врачом Ф.Гаазом. Газа — разговорное, бытовое название.
Комок — комиссионный магазин (жарг.).
Спецура — специальная служба уголовного розыска, занималась раскрытием преступлений, совершенных на территории СССР и России иностранцами, а также против иностранцев.
Ментовская бригада — в те годы некое неформальное объединение бывших и действующих сотрудников правоохранительных органов, занимавшихся обеспечением безопасности некоторых коммерческих структур. Часто ментовская бригада действовала полубандитскими, а иногда и откровенно бандитскими методами.
Имеется в виду картина Ренуара «Портрет артистки Жанны Самари», 1877 год.
Лечить — обманывать (жарг.).
Инвестигейтор — расследователь (англ.). Так в США, Великобритании и многих других странах называют журналистов, ведущих собственные независимые расследования, совсем необязательно, кстати говоря, связанные с криминалом.
Вообще-то «расследователь» — это не вполне адекватный перевод, скорее инвестигейтор — исследователь, а не расследователь. Но в российской традиции независимый журналистский поиск до сих пор касается, как правило, именно криминальных аспектов жизни нашего общества в целом и отдельных его представителей в частности. В нашей стране журналистское расследование строится на совершенно других принципах, нежели следствие или дознание в прокуратуре, милиции или ФСБ. Журналист не является субъектом оперативно-розыскной деятельности, за ним нет аппарата или системы, а в своих расследованиях он рассчитывает, как правило, только на самого себя.
Шишбешники — игроки в нарды (жарг.).
Подставные — люди, исполняющие роль статистов при опознании.
О Сергее Челищеве рассказывается в романах «Адвокат» и «Адвокат-2», изданных в 1998 году одной книгой.
Лавэ — деньги (жарг.).
Бакинские — доллары (жарг.).
Мулю прогнать — сообщить ложные сведения (жарг.).
Косяк — поступок, дискредитирующий того, кто его совершил (жарг.).
Имеется в виду история старшего следователя по особо важным делам прокуратуры Ленинграда Натальи Воронцовой и ее подследственного Сергея Мадуева, которому Воронцова передала в камеру наган для реализации плана побега. Мадуев, по кличке Червонец, убежать из Крестов не сумел. Воронцова была изобличена и осуждена. Подробнее эта невыдуманная история рассказывается в книге «Бандитский Петербург» (глава «Червонец»).
Ядерный зонтик — негласная защита, базирующаяся на запугивании возможных противников опекаемого жестокими силовыми акциями в случае попыток нанесения ему какого-либо вреда.