96
Живописностью (итал.).
Сальватор Роза (1615–1673) — итальянский живописец, гравер, поэт и музыкант. Прославился небольшими полотнами с изображениями суровых гор, диких ущелий, глухих лесных чащ.
Ватек — герой фантастической повести «Ватек», опубликованной в 1786 году молодым английским аристократом Уильямом Бекфордом. Эта повесть содержит элементы готического романа.
По своей архитектуре являл собой нечто неведомое в летописях земли (фр.).
Гонт — строительный материал в виде пластин из древесины. Изготовляют его откалыванием плашек от бревна с помощью специального инструмента.
Жаконет — тонкая хлопчатобумажная ткань, род батиста. 102
Пьер Жюльен (1731–1804) — французский художник и скульптор.
Штоф — тяжелая шелковая или шерстяная ткань с тканым рисунком.
Аутодафе — торжественная религиозная церемония в Средние века, включавшая в себя процессии, богослужения, выступления известных проповедников, публичное покаяние осужденных еретиков и чтение их приговоров. Это также сама процедура приведения приговора в исполнение — главным образом, публичное сожжение осужденных на костре.
Джозеф Гленвилл (1636–1680) — английский писатель, философ и священник.
Вероятно, слово образовано от имени финикийской и египетской богини любви и плодородия Ашторет и Тофет — названия упоминаемого в Библии места на юге Иерусалима, где некогда стоял идол Молоха, которому приносили в жертву детей, сжигая их на огне (в Новом Завете: Геенна).
Остров в Эгейском море. В греческих мифах говорится, что на нем родилась богиня Артемида, покровительница женского целомудрия.
Фрэнсис Бэкон (1561–1626) — барон Веруламский и виконт Сент-Олбанский, английский историк, философ и политический деятель. В эссе «О красоте», откуда взята цитата, Бэкон говорит не об изысканной, а о «совершенной» красоте.
Имя Клеомена, сына Аполлодора Афинского, значится на знаменитой статуе Венеры Медицейской. Бог Аполлон, покровитель искусств, очевидно, назван как вдохновитель ее создателя.
Поэтический образ взят из романа «История Нурджахада» английской писательницы Фрэнсис Шеридан (1724–1766).
Греческому философу Демокриту Абдерскому (ок. 460–370 до н. э.), одному из основателей атомистики, приписывается выражение: «Истина обитает на дне колодца».
Очевидно, По имеет в виду две яркие звезды в созвездии Близнецов, носящие имена Кастора и Поллукса — согласно греческой мифологии, двух братьев-близнецов, рожденных Ледой.
Сатурном называли свинец алхимики.
В исламе и некоторых еврейских преданиях — архангел, который отделяет душу от тела.
Стихотворение Э. По «Червь-победитель» (пер. К. Бальмонта).
Город в Египте на месте древних Фив.
Этот рассказ написан в 1848 году. Эдгар По попытался в сатирических тонах изобразить нашу цивилизацию такой, какой она, с его точки зрения, станет через тысячу лет. Память о ряде исторических личностей, ученых и мыслителей, по мнению автора, сохранится, но будет искажена не меньше, чем наши представления об истории и культуре очень отдаленных эпох.
Ошибка, основанная на игре слов. Имя философа-утописта Ш. Фурье и слово «мех» по-французски и по-английски звучат почти одинаково.
Имеется в виду С. Морзе, изобретатель телеграфного кода (азбуки Морзе) и электромагнитного телеграфного аппарата.
Имеется в виду древнегреческий философ Аристотель (384 до н. э. — 322 до н. э.), основоположник формальной логики.
Очевидно, Евклид и Кант.
Речь идет, скорее всего, о Ф. Бэконе (1561–1626), основоположнике научного эмпиризма.
Экземпляры природы (лат.).
Из ничего ничего не возникает (лат.).
Жан-Франсуа Шампольон (1790–1832) — французский историк и лингвист, основатель египтологии. Благодаря осуществленной им расшифровке текста Розеттского камня стало возможным чтение египетских иероглифов и дальнейшее развитие египтологии как науки.
Автор имеет в виду остров Манхэттен, историческое ядро современного Нью-Йорка.
Никербокеры — прозвище коренных белых нью-йоркцев, чьи родословные восходят к голландским поселенцам, прибывшим в устье Гудзона в XVII веке.
Имеются в виду турнюры — модное в 1870—80-х годах XIX века приспособление в виде подушечки, которая подкладывалась сзади под дамское платье ниже талии для придания пышности фигуре.
«Калькуттская черная яма» — вошедшее в историю название крохотной тюремной камеры в калькуттском форте Уильям, где в ночь на 20 июня 1756 года задохнулись десятки защищавших город англичан, брошенных туда правителем Бенгалии Сирадж уд-Даулой.
Асфиксия — удушье, обусловленное кислородным голоданием и избытком углекислоты в крови и тканях.
Посмертное вскрытие (лат.).
Афрасиаб — в иранской мифологии легендарный правитель туранцев — древних кочевых и полукочевых ираноязычных народов Центральной Азии.
Оксус — древнегреческое название реки Амударьи.
Мыс Гаттерас — крайняя юго-восточная точка Северной Америки.
То есть площадь обоих парусов была уменьшена до предела.
Пиррон (ок. 360 до н. э. — 270 до н. э.) — древнегреческий философ, основатель скептической школы. Придерживался мнения, что ничто в действительности не является ни прекрасным, ни безобразным, ни справедливым, ни несправедливым, поэтому следует воздерживаться от суждений.
Блуждающие огни (лат.).
Копра — высушенная сердцевина кокосовых орехов, содержащая около 67 % жира.
Гакаборт — кормовая часть борта парусного судна.
Фатом — морская сажень. Равна 6 футам или 1,8288 м.
Устаревшее название Австралии.
Оверштаг — один из способов смены галса на парусном судне, идущем под углом к ветру. При повороте оверштаг нос корабля некоторое время смотрит прямо в ту сторону, откуда дует ветер. Именно это и увидел герой рассказа в первое мгновение и решил, что корабль невероятным образом движется прямо против ветра.
Шпангоут — поперечное ребро корпуса судна.
Лисель — дополнительный парус, который ставят в помощь прямым парусам для увеличения их площади при попутном ветре.
Бакштаг — курс судна относительно ветра. При бакштаге ветер дует с кормы и в борт под углом больше 90 и меньше 180°.
Сивиллы — у древних греков и римлян пророчицы и прорицательницы, предрекавшие будущее, зачастую бедствия и войны.
Лига — британская и американская единица измерения расстояния, равная трем милям.
Франц Месмер (1734–1815) — немецкий врач, целитель, создатель учения о «животном магнетизме», основоположник магнитотерапии.
Раппорт — термин, введенный Ф. Месмером для обозначения физического контакта, благодаря которому происходит передача «магнетического флюида» от гипнотизера к пациенту. Раппорт подразумевает высокую степень доверия и взаимопонимания.