– Если бы только не было тех двоих, я считала бы наши поиски прекрасным развлечением, – сказала она. – Это ведь здесь первоначально устраивались скачки дерби? До того, как их перенесли в Эпсом? Сейчас даже странно подумать!
Я привлек ее внимание к фермерскому дому.
– Должно быть, про это место было сказано, что здесь имеется потайной ход, проходящий под морем вон к тому острову.
– Вот здорово! Обожаю потайные ходы, а ты? О, Джуэн, мы уже довольно близко. Я ужасно волнуюсь. Только бы мы оказались правы!
Спустя пять минут мы оставили машину.
– Все как на плане, – дрожащим голосом проговорила Фенелла.
Мы двинулись дальше пешком.
– Правильно, их шесть. Теперь сюда, между этими двумя. У тебя есть компас?
Через пять минут мы уже стояли, радостно глядя друг на друга, все еще не веря до конца в свою удачу, – на моей вытянутой ладони лежала старинная табакерка.
У нас все получилось!
В Молд-Хаусе миссис Скилликорн встретила нас известием о том, что прибыли два джентльмена. Один из них уже успел уйти, а второй сидит в библиотеке.
Когда мы вошли туда, навстречу нам с улыбкой поднялся с кресла высокий светловолосый, краснолицый мужчина.
– Мистер Фэрекер и мисс Майлехэрейн? Счастлив познакомиться. Я ваш дальний родственник, доктор Фейлл. Забавное это дельце, не так ли?
Он держался безукоризненно вежливо, но я тотчас невзлюбил его. Я чувствовал, что этот человек каким-то образом может оказаться опасен. Его приятная манера держать себя казалась нарочито приятной, и он избегал смотреть прямо в глаза.
– Боюсь, мы вас неприятно удивим, – произнес я. – Первый «клад» мы с мисс Майлехэрейн уже отыскали.
Он принял это стойко.
– Что ж, это прискорбно – да, да. Похоже, здешняя почта работает как-то странно. Мы с Барфордом выехали тотчас.
Мы не посмели выдать ему вероломную уловку дядюшки Майлза.
– Так или иначе, второй раунд поисков мы начинаем в равных условиях, – сказала Фенелла.
– Великолепно. Тогда не сто́ит ли нам прямо сейчас перейти ко вторым ключам? Полагаю, он у вашей замечательной миссис… э-э… Скилликорн?
– Так будет нечестно по отношению к мистеру Корджигу, – быстро возразила Фенелла. – Нам следует его подождать.
– Верно, верно, я и забыл. Надо связаться с ним как можно скорее. Я займусь этим сам – вы оба, должно быть, очень устали и нуждаетесь в отдыхе.
С этими словами он отбыл. По-видимому, найти Ивена Корджига оказалось неожиданно трудно, поскольку доктор Фейлл позвонил нам снова лишь около одиннадцати вечера. По его предложению было решено, что он вместе с Ивеном явится в Молд-хаус на следующее утро к десяти часам, дабы миссис Скилликорн могла вручить нам всем второй ключ.
– Замечательно, – заключила Фенелла. – Завтра в десять.
Усталые, но счастливые мы отправились спать.
На другое утро мы были разбужены миссис Скилликорн, потрясенной и явно утратившей всю свою пессимистическую невозмутимость.
– Что бы вы думали? – задыхаясь, проговорила она. – Кто-то вломился в дом.
– Грабители? – недоверчиво воскликнул я. – Они что-нибудь унесли?
– Ни единой вещи – и это самое странное! Несомненно, им было нужно серебро, но дверь запирается с другой стороны, и никуда дальше они проникнуть не смогли.
Мы с Фенеллой отправились вместе с ней к месту преступления, которое, как оказалось, совершено было в ее собственной гостиной. Окно, несомненно, подверглось взлому, хотя ни одной вещи, по-видимому, не пропало. Дело принимало любопытный оборот.
– Не понимаю, чего они могли тут искать? – изумилась Фенелла.
– Не сундук же с сокровищами! – досадливо воскликнул я. Внезапно меня пронзила одна мысль. Я обернулся к миссис Скилликорн. – А ключ, второй ключ, который вы должны были передать нам сегодня утром?
– Откуда мне знать – они должны быть здесь, в верхнем ящике. – Она прошествовала к комоду. – Ну вот, должна вам доложить – в нем ничего нет! Ключи исчезли!
– Это не грабители, – заключил я. – Это наши уважаемые родственнички! – Мне сразу пришло на память предостережение дядюшки Майлза касательно беспринципных методов. Он явно знал, о чем говорил. Грязный трюк!
– Тише, – произнесла внезапно Фенелла, подняв палец. – Что это было?
Наконец и наш слух уловил почудившийся ей звук. Это был стон, и он доносился со двора. Мы ринулись к окну и высунулись наружу. Эта сторона дома была обсажена кустарником, и мы не могли ничего разглядеть, но стон послышался снова, и кусты вокруг оказались поломаны и примяты.
Мы поспешили спуститься и обогнули дом. Первое, что попалось нам на глаза, была упавшая приставная лестница, ясно указывавшая на то, каким образом воры добрались до окна. Еще через пару шагов мы наткнулись на лежащего человека.
Это был молодой мужчина с темными волосами, явно серьезно раненный, поскольку голова его тонула в луже крови. Я опустился рядом с ним на колени.
– Надо немедленно вызвать врача. Боюсь, он умирает.
За врачом был срочно отправлен садовник. Тем временем я сунул руку в нагрудный карман раненого и извлек оттуда записную книжку. На ней значились инициалы И. К.
– Ивен Корджиг, – догадалась Фенелла.
Мужчина открыл глаза.
– Упал с лестницы… – слабо проговорил он и вновь потерял сознание.
У самой его головы валялся большой острый камень со следами крови.
– Все вполне ясно, – заключил я. – Лестница соскользнула, и он упал, ударившись головой о камень. Боюсь, для бедняги все кончено.
– Значит, думаешь, так оно и было? – с особым выражением в голосе спросила Фенелла.
Но в этот момент появился врач. Он не выразил особых надежд на благополучный исход. Ивена Корджига перенесли в дом и послали за сиделкой для присмотра за ним. Врач объявил, что сделать ничего уже нельзя и через пару часов он наверняка скончается.
Нас позвали к нему, и мы подошли к его постели. Веки его поднялись и затрепетали.
– Мы ваши кузены, Джуэн и Фенелла, – произнес я. – Мы можем что-нибудь для вас сделать?
Он едва заметно отрицательно качнул головой. С его губ сорвался шепот. Я наклонился, чтобы разобрать слова.
– Вам нужны ключи? Со мной кончено. Не дайте Фейллу обойти вас.
– Да, – ответила Фенелла. – Скажите мне.
Нечто вроде усмешки появилось на его лице.
– D’ye ken…[10] – начал он.
Голова его бессильно склонилась набок, и он умер.
– Мне это не нравится, – внезапно заявила Фенелла.
– Что тебе не нравится?
– Послушай, Джуэн. Ивен украл подсказку – он сам признался, что упал с лестницы. Но где же она в таком случае? Мы осмотрели все содержимое его карманов. По словам миссис Скилликорн, должно было быть три запечатанных конверта. Их нет.
– Что же ты думаешь?
– Я думаю, там был кто-то еще, кто-то толкнул лестницу так, что она упала. А тот камень – Ивен и не думал об него ударяться. Камень был принесен. Я нашла место, где он лежал. Кто-то умышленно ударил его по голове камнем.
– Но, Фенелла, это же убийство!
– Да, – признала Фенелла, сильно побледнев. – Это убийство. Вспомни, доктор Фейлл так и не вернулся сюда сегодня утром, в десять часов. Где же он?
– Ты считаешь, убийца – он?
– Да. Пойми, Джуэн, дядюшкин клад – это ведь куча денег.
– И мы даже не представляем, где этого Фейлла искать, – сказал я. – Жаль, что Корджиг не успел договорить того, что собирался.
– Вот единственное, что нам может помочь. Это было зажато в его руке.
Она протянула мне обрывок фотографии.
– Допустим, это один из ключей. Убийца выхватил его, не заметив, что краешек остался в руке жертвы. Если мы хотим найти другую половину…
– То для этого, – заметил я, – нам надо отыскать второй клад. Давай посмотрим, что́ там.
– Гм-м, – протянул я спустя некоторое время. – Не так-то много нам это дает. Похоже на башню в середине круга, но ее очень трудно будет опознать.
Фенелла кивнула:
– У доктора Фейлла осталась важная половинка. Он знает, где искать. Нам придется найти его, Джуэн, и проследить за ним. Разумеется, мы не подадим виду, что подозреваем его.
– Интересно, в какой точке острова он находится в эту минуту. Если б мы только знали…
Мои мысли вновь обратились к умершему. Внезапно охватившее возбуждение заставило меня резко выпрямиться.
– Фенелла, – спросил я, – Корджиг ведь не был шотландцем?
– Нет, нет, конечно.
– Так ты не понимаешь? В смысле – что он хотел сказать?
– Нет?
Я наспех написал несколько слов на клочке бумаги и протянул ей.
– Что это?
– Название фирмы, которая могла бы нам помочь.
– Беллман и Тру. Кто они? Юристы?