в попытке притвориться непринужденным.
Внезапно к присутствующим обратилась Бренда. Она просто и откровенно заявила:
— Хотела бы я знать, что сейчас говорит тетя Грейс.
Брат, нахмурившись, повернулся к ней:
— Она скажет то, о чем мы условились. С какой стати ей говорить что-то другое?
Альберт Пирсон подошел чуть ближе:
— Очень жаль, что у нас было мало времени и мы не смогли все как следует обсудить. Доктор Фриз заявил, что это точно не несчастный случай. Когда полицейские выяснили у Лейна, что вечеринка закончилась рано, у них, несомненно, появились вопросы. Конечно, мы не станем говорить неправду, но не хотим и неприятностей.
Бренда спросила:
— А как насчет Ирен и Лидии? Вдруг инспектор поедет говорить с ними? Может, лучше позвонить им и предупредить, чтобы помалкивали?
— Нет! — отрезал Фрэнк Амброз.
— А я бы позвонила.
Он пояснил:
— Слишком рискованно. И потом, телефон не работает. По крайней мере вчера не работал.
Бренда ссутулилась.
— Тогда, держу пари, они все выдадут.
— У Лидии хватит здравого смысла, — заметил Дики.
Бренда язвительно рассмеялась:
— Зато у Ирен его нет!
Фрэнк Амброз негромко приказал:
— Придержи язык.
Элиот Рэй, предчувствуя неизбежную беду, осмотрел комнату — хорошенькую гостиную в пастельных тонах, которую он ненавидел, поскольку здесь все обустроила Грейс Парадайн. В комнате господствовали ее вкус и представления о том, как должна выглядеть комната молодой девушки, — светло-гороховые стены, немного лилового, немного розового, чуть-чуть фиолетового и обилие голубого. Он подумал: «Мы откусили больше, чем в силах проглотить. Если инспектор допросит всех десятерых поодиночке, кто-нибудь да проболтается».
Филида положила руку на плечо мужа и проговорила так, чтобы слышал только он:
— Элиот, я не умею лгать. Боюсь, я просто не смогу.
Он сердито взглянул на нее:
— Ах, не сможешь?
Она покачала головой:
— Почему нельзя просто сказать правду?
Элиот накрыл руку Филиды своей и ответил почти неслышно, но с явно ощутимым гневом:
— Ты не скажешь, что ходила в кабинет. Понятно?
— Не скажу, если инспектор не спросит.
— Он не спросит. С какой стати?
— Не знаю… может и спросить.
— Тогда ты ответишь «нет».
Филида снова покачала головой:
— Не могу, Элиот. Ей-богу, не могу.
Он сжал пальцы до хруста.
— Не будь дурой, Фил!
Она поморщилась:
— Мне больно! — И в ответ услышала:
— Хотел бы я свернуть тебе шею.
Элиот не ожидал, что Филида взглянет на него с улыбкой. Что поделаешь, если человек так на тебя смотрит? И с какой стати она улыбается — ведь он только что назвал ее дурой и пригрозил свернуть шею? Элиот быстро отпустил руку, когда Бренда повторила:
— Хотела бы я послушать, что говорит тетя Грейс.
Инспектор Вайнер, закончив беседу с мисс Парадайн, обдумывал, кого бы опросить следующим. Он не собирался отпускать хозяйку дома к прочим членам семьи и потому, позвав сержанта Мэннерса, сказал, что мисс Парадайн любезно согласилась дать показания. Даже без предварительных инструкций можно было не сомневаться, что процесс отнимет чертовски много времени, поскольку Мэннерс писал медленно, старательно занося в протокол любую мелочь. Те, кто пытался его поторопить, получали отпор и выходили из стычки изрядно потрепанными.
В намерения инспектора входило выбрать очередного собеседника и пройти в кабинет. Но он едва успел сделать несколько шагов по коридору, как услышал в зале голоса. Посмотрев через балюстраду, инспектор устремился вниз. Миновав последний пролет, он встретил миссис Фрэнк Амброз с сестрой, поднимавшихся наверх. Обе дамы попытались изобразить траур: миссис Амброз приехала в шубе и маленьком черном тюрбане, а мисс Пеннингтон — в сером твидовом костюме с белым шарфом и без шляпки. Инспектор остановил женщин, преградив им дорогу.
— Доброе утро, миссис Амброз. Очень жаль, что меня привел сюда столь прискорбный повод, но не могли бы вы уделить мне несколько минут? Я выслушаю ваши показания, и вы будете свободны.
Глаза Ирен широко распахнулись.
— Мои показания?
— Да, миссис Амброз. Поскольку мы имеем дело с внезапной смертью, я предпочел бы побеседовать со всеми, кто ужинал здесь вчера вечером. Если не возражаете, пройдемте в кабинет. Я задержу вас не более чем на несколько минут.
Ирен открыла и вновь закрыла рот. Лидия, стоя двумя ступеньками выше, смотрела на сестру. Она была бледна и совершенно не накрашена. Без косметики она казалась маленькой и ничем не примечательной. Эта мысль возникла в голове инспектора, но тут же исчезла, едва он встретил хладнокровный взгляд серо-зеленых глаз. Лидии хватало ума и смелости. А вот от мисс Пеннингтон он едва ли смог бы добиться многого. Инспектор повернулся к Ирен, которая стояла с приоткрытым ртом, и подумал, что правильно наметил жертву. Он намеревался отвести ее в кабинет, прежде чем кто-нибудь успеет внушить ей, что говорить.
Вдогонку прозвучал голос Лидии:
— А со мной вы не хотите поговорить?
Инспектор с большим удовольствием ответил:
— Не сейчас, спасибо, мисс Пеннингтон.
Лидия взбежала по лестнице, на мгновение задержалась, прислушиваясь, в коридоре, а затем, уловив звуки голосов в гостиной Филиды, открыла дверь и вошла. У всех возникла одна и та же мысль. Фрэнк, Бренда и Дики спросили одновременно:
— Где Ирен?
— Ее увел какой-то здоровенный полицейский. Он встретил нас в коридоре и пригласил Ирен в кабинет, чтобы взять показания. А что?
Бренда воскликнула:
— Кошмар!
А Дики добавил:
— Господи, Фрэнк… может, сходишь туда? Останови ее, если она начнет говорить лишнее.
Фрэнк пожал плечами:
— Кто-нибудь из вас пытался остановить Ирен, когда она начинает говорить? Она не понимает намеков, особенно моих. И потом, на что это будет похоже? Вайнер тут же все поймет.
— Зря ты ей не позвонил, — сказал Дики.
— Я же сказал, что телефон не работает.
— Но ведь кто-то сообщил им новости!
— Альберт позвонил нашим соседям Брезерстонам и попросил их сходить к нам. По-твоему, я должен был передать Джеку Брезерстону, чтобы он уговорил мою жену придержать язык?!
— Ладно, ладно…
Лидия вышла на середину комнаты и встала между ними.
— Фрэнк, что случилось? Элиот, в чем дело?
Ей ответил Марк Парадайн. Он повернулся к собравшимся и резко бросил:
— Фриз говорит, дядю Джеймса убили.
Никто до сих пор не произносил этих роковых слов. Это было как камень, запущенный в окно. Тишина раскололась. Послышались протестующие возгласы. Лидия воскликнула:
— Марк!
— Но это правда. Мы ходим вокруг да около, говорим обиняками, но ведь так и есть! Фриз утверждает, что старика толкнули. Сами подумайте: если его толкнули, значит, произошло убийство.
Лидия, стоя неподвижно, смотрела на него. Потом повернулась к Элиоту Рэю:
— Доктор Фриз говорит, что дядю