– В пятницу, на прошлой неделе, – ответил мистер Робинсон. – Пилотом был молодой Роулинсон. Но катастрофа произошла не по его вине. Здесь замешан некий Ахмет – старший авиамеханик. Он получил очень выгодную работу при новом режиме.
– Значит, это действительно была диверсия. Мы в этом не сомневались.
– Да, этот бандюга – я имею в виду Али Юсуфа – пал жертвой подкупа и предательства. Правда, его система народного образования не может быть названа благоразумной, по крайней мере на мой взгляд. Но теперь это не имеет значения. Нет ничего мертвее, чем мертвый король. Нас интересует то, что оставляют после себя мертвые короли.
– И что же?
Мистер Робинсон пожал плечами:
– Надежный банковский вклад в Женеве, скромный вклад в Лондоне, значительное имущество в его стране – на него наложил лапу новый режим… И наконец, небольшое личное имущество…
– Небольшое?
– Относительно. Во всяком случае, небольшое по объему. Удобное для ношения при себе.
– Но на теле Али Юсуфа, как вам известно, ничего не нашли.
– Нет. Потому что он вручил это молодому Роулинсону.
– Вы уверены? – резко спросил Пиквей.
– Не очень, – извиняющимся голосом ответил мистер Робинсон. – Во дворце так много шпионов. Все не могут быть правдивыми. Но слух об этом был.
– Но на теле Роулинсона тоже ничего не было…
– В этом случае, – промолвил мистер Робинсон, – можно предполагать, что они ушли из страны другим путем.
– Что значит «другим путем»? Что вы имеете в виду?
– Роулинсон, после того как покинул дворец, где получил от Али драгоценности, побывал в одном кафе. Находясь там, он ни к кому не подходил и ни с кем не разговаривал. Затем Роулинсон наведался в отель «Риц-Савой», где остановилась его сестра, и пробыл там около двадцати минут. Сестры в номере не было. Потом зашел в «Мерчентс-банк» на Виктория-стрит, где и разменял чек. Когда Роулинсон вышел из банка, начались волнения. Он отправился на аэродром, откуда вылетел на самолете, подготовленном сержантом Ахметом. Али Юсуф пожелал осмотреть с воздуха только что реконструированную автостраду. Он остановил свой автомобиль в начале дороги, где приземлился Роулинсон. Вылез из машины, вскочил в самолет. Самолет взлетел. Остальное вы знаете.
– И какой же вывод сделали вы?
– Тот же, что и вы, дорогой мой. Что делал Боб Роулинсон целых двадцать минут в комнате сестры, если ему сказали, что ее не будет до вечера? Он оставил ей записку, написанную очень небрежно, что вполне можно было сделать и за три минуты. Чем он там занимался все остальное время?
– Вы намекаете на то, что Роулинсон прятал драгоценности среди вещей сестры?
– Похоже на то. Но кто знает, так ли это? Миссис Сатклиф была эвакуирована вместе с другими британскими подданными спустя несколько суток. Кажется, она прибывает в Тилбюри завтра.
Пиквей кивнул.
– Проследите за ней, – сказал мистер Робинсон.
– Мы собираемся это сделать, – ответил Пиквей. – Все уже организовано.
– Если драгоценности у нее, она подвергнется большой опасности. – Мистер Робинсон закрыл глаза. – Мне так не нравится насилие.
– Вы думаете, дело дойдет до насилия?
– Это интересные люди. Причем нежелательно интересные, если вы понимаете, что я имею в виду.
– Я вас понял, – хмуро сказал Пиквей.
– Они, конечно, будут дублировать друг друга. – Мистер Робинсон покачал головой. – Возможна путаница…
– А вы сами, какой у вас особый интерес к этому делу? – мягко спросил полковник.
– Я представляю определенную группу заинтересованных лиц, – ответил мистер Робинсон с легким упреком в голосе. – Некоторые камни были приобретены покойным принцем у моего синдиката по очень высокой цене. Люди, которых я представляю, заинтересованы в получении этих камней обратно. Я отважился сказать вам об этом, что, в определенном смысле, не противоречит воле их последнего владельца… Увы, больше ничего сказать не могу. Дело весьма деликатное.
– А вы придерживаетесь определенных принципов, – улыбнулся полковник.
– Ах принципы! Принципы – да! – Робинсон помолчал. – Вы, случайно, не знаете, кто жил в номере, смежном с комнатой миссис Сатклиф?
Полковник косо взглянул на собеседника:
– Дайте подумать… Кажется, знаю. Слева жила сеньора Анжелика де Торадо – испанка, танцовщица из местного кабаре. Возможно, не настоящая испанка, равно как и не настоящая танцовщица. Но у посетителей пользовалась популярностью. С другой стороны жила школьная учительница. Я понимаю…
Мистер Робинсон одобрительно улыбнулся:
– Вы всегда такой. Я пришел, чтобы рассказать вам, а вам уже все известно.
– Нет, нет, – вежливо возразил Пиквей.
– Между нами, – сказал мистер Робинсон, – и мы кое-что знаем.
Глаза их встретились.
– Надеюсь, – продолжил мистер Робинсон, вставая, – знаем достаточно…
Глава 4
Возвращение из путешествия
1
– Действительно! – воскликнула миссис Сатклиф раздраженным голосом, выглянув из окна отеля. – Не понимаю, почему всегда, когда мы возвращаемся в Англию, идет дождь! Можно и с ума сойти!
– А мне нравится возвращаться, – сказала Дженнифер. – Увидеть, как по улицам ходят англичане! И как хорошо выпить настоящего чая! Хлеб, масло, джем и домашние бисквиты…
– Мне не по душе, что ты столь узко мыслишь, дорогая, – сказала миссис Сатклиф. – Ну что ты можешь рассказать о Персидском заливе, если так стремилась домой?
– Через месяц или два я забуду о загранице, – ответила Дженнифер. – Скажу только, что я рада вернуться домой.
– Ну ладно, не мешай мне, дорогая, и проверь, чтобы внесли все вещи. Теперь я понимаю тех, кто уверяет, что после войны люди становятся бесчестными. Я уверена, что, если бы не смотрела в Тилбюри во все глаза, этот тип, который все время крутился возле багажа, обязательно что-нибудь стащил. А теперь другой мужчина посматривает на наши вещи. Надеюсь, ты знаешь, что есть воры, орудующие на кораблях, и если человек расстроен или его укачает, его легко обокрасть?
– О, мама, ты всегда так думаешь, – насупилась Дженнифер. – Неужели каждый встречный – бесчестный человек?
– Большинство из них.
– Но не англичане.
– Эти не лучше. После арабов и иностранцев англичане на третьем месте. Ну а теперь давай посчитаем. Один большой зеленый чемодан, один черный, два маленьких коричневых, саквояж, клюшки для гольфа, теннисные ракетки и еще один большой чемодан… А где второй зеленый чемодан?.. Ах да, вот он. Теперь маленькие вещи. Раз… два… три… четыре… пять… Да, все верно, все четырнадцать здесь.
– Нельзя ли попросить чаю? – спросила Дженнифер.
– Чай? Но ведь только три часа.
– Я ужасно голодна.
– Хорошо. Ты сможешь сама спуститься вниз и заказать? Я чувствую, что должна отдохнуть, а потом мы достанем все необходимое на ночь. Плохо, что твой отец не смог встретить нас. Почему у него именно сегодня важная встреча с директорами в Нью-Кастелен-Тейн? Кроме того, мы не виделись три месяца… Ты уверена, что сможешь заказать все сама?
– Боже мой! Неужели ты думаешь, что я маленькая? – засмеялась Дженнифер. – Можно я возьму немного денег? Так давно не держала в руках английские купюры!
Она взяла у матери десять шиллингов и вышла.
Раздался телефонный звонок. Миссис Сатклиф подняла трубку:
– Алло!.. Да, да… Миссис Сатклиф…
Вдруг послышался стук в дверь.
Миссис Сатклиф сказала в трубку:
– Один момент, подождите, пожалуйста… – и открыла дверь.
В дверях стоял молодой человек, держащий в руках сумку с инструментами.
– Я электромонтер, – лихо отрекомендовался он. – Здесь неисправно освещение. Вы разрешите взглянуть?
– О, пожалуйста…
Впустив электромонтера в комнату, она вернулась к телефону.
– Можно пройти в соседнюю комнату? – спросил вошедший мужчина.
– Да, да… – Она поднесла к уху телефонную трубку. – Извините… Что вы сказали?
– Мое имя Дерек О'Коннор, – послышался в трубке мужской голос. – Можно мне зайти к вам? Это относительно вашего брата.
– Боб? О нем есть новости?
– Боюсь, что да.
– О… Понимаю… Да, приходите. Третий этаж, триста десятый номер…
Миссис Сатклиф села на кровать. Она уже поняла, что это за новости.
Вскоре раздался стук в дверь. Она открыла и впустила молодого человека.
– Вы из Форин Офис?
– Мое имя Дерек О'Коннор. Мой шеф прислал меня, так как никого больше не оказалось, кто бы мог известить вас.
– Скажите, он убит? Да?
– Да, миссис Сатклиф. Он был пилотом принца Али Юсуфа в Рамате, и они разбились в горах.
– Почему я ничего не слышала по радио на борту корабля?
– Лишь два дня назад все стало ясным. До этого было лишь известно, что самолет пропал без вести. Но они могли сесть в труднодоступном месте, и можно было надеяться… Единственное, что может смягчить вашу боль, – это то, что он умер мгновенно.
– Принц тоже погиб?
– Да.
– Неудивительно, – сказала миссис Сатклиф. Ее голос немного дрожал, но она владела собой. – Я знала, что Боб умрет молодым. Он всегда рисковал. Вы знаете, он летал на новых типах самолетов, всегда выкидывал разные трюки. Я так боялась за него последние четыре года… А не замешаны ли здесь люди?