MyBooks.club
Все категории

Уильям Коллинз - Без права на наследство

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Уильям Коллинз - Без права на наследство. Жанр: Классический детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Без права на наследство
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
18 декабрь 2018
Количество просмотров:
360
Читать онлайн
Уильям Коллинз - Без права на наследство

Уильям Коллинз - Без права на наследство краткое содержание

Уильям Коллинз - Без права на наследство - описание и краткое содержание, автор Уильям Коллинз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Уилки Коллинз наряду с Эдгаром По и Артуром Конан Дойлем заслуженно считается одним из основателей жанра детектива. Такими его романами, как «Лунный камень», «Женщина в белом» и «Мой ответ – нет», зачитываются поколения читателей. Роман «Без права на наследство» выходит на русском языке впервые.Трагический случай оставляет девушку из аристократической семьи без права не только на наследство, но даже на родовое имя. Но талантливая и энергичная красавица не собирается сдаваться на волю судьбы – всю свою изобретательность и отчаянную дерзость она бросит на дело восстановления справедливости. Правда, для этого придется многим поступиться…

Без права на наследство читать онлайн бесплатно

Без права на наследство - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Коллинз

– Такие приготовления не нужны, – быстро ответила Магдален. – У меня здесь совсем немного вещей, никаких сложностей с упаковкой. Завтра я надену то же платье, в котором сейчас. Добавлю только соломенную шляпку и светлую шаль. Остальное можно положить в чемоданы. Новые платья я не заказывала, – она хотела добавить, что обычного подвенечного наряда тоже не будет, но эти слова слишком тесно были связаны с мыслью о свадьбе, так что ей не хватило решимости их произнести вслух.

Магдален отвернулась и вышла из комнаты.

Кроткая Луиза осталась в недоумении. «Здесь что-то не так, – подумала она. – Опасное мне досталось место». Она печально вздохнула, покачала головой и прошла к шкафу. Сначала она осмотрела нижние ящики, где лежало белье. Она извлекла его и разложила на стульях. Затем перешла к верхней части шкафа, рассортировала платья, выкладывая их на кровать. В конце концов, она достала пустые чемоданы, поставила их посреди комнаты и прикинула, как лучше упаковать вещи. Действовала она уверенно, как опытная прислуга. Когда она начала складывать вещи, в комнату заглянула местная служанка, работавшая в доме при Байгрейвах и жаждавшая посплетничать.

– Что вам угодно? – спросила Луиза.

– Ну, и что на это скажете? – без обиняков выпалила служанка.

– Вы о чем?

– Об этой свадьбе, конечно! Мне сказали, вы из лондонских. Слыхали в городе о том, чтобы приличная девушка выходила замуж, не заказав ни одного нового платья? Ни фаты, ни подвенечного наряда, ни подарков для слуг! Это просто плевок в лицо судьбы, я так вам скажу. Я всего лишь прислуга, но я-то знаю. Все это нехорошо!

Луиза молча занималась своим делом.

– Посмотрите на эти платья, – продолжала служанка. – Я простая бедная девушка, но я бы не пошла замуж, не купив новую одежду! Ох, откуда здесь это шерстяное? Вы же не станете паковать такое платье с остальными вещами? Оно подходит разве что служанке! Никогда не видела, чтобы мисс его надевала. Я бы взяла его в подарок, елей бы мне предложили. Вот в талии пришлось бы немного распустить, но подогнать по моей фигуре можно.

– Положите, пожалуйста, платье, – спокойно и тихо сказала Луиза.

– Что вы говорите? – служанка пропустила ее замечание мимо ушей.

– Я говорю: положите платье. Оно принадлежит госпоже, и она приказала мне все вещи упаковать. Вы не помогаете, находясь здесь и отвлекая меня.

– Да ну! Экие вы лондонские гордые! Я уж предпочту саффолкские манеры этим вашим, – она открыла дверь, сердито дернув ручку, фыркнула и ушла, недовольно скривившись.

Луиза невозмутимо продолжила паковать вещи.

Аккуратно уложив белье в небольшой чемодан, она занялась платьями. Самые недорогие она положила на дно, одно оставила, чтобы прикрыть им наиболее ценные наряды. И первым в чемодан отправилось то самое коричневое шерстяное платье.

А тем временем Магдален разговаривала с капитаном в гостиной. Он сразу заметил ее бледность, автоматизм движений, но испытал облегчение, увидев, что девушке удается держать себя в руках. Она даже задала ему вежливые вопросы о поездке.

– Достаточно о прошлом, – заметил капитан, завершив краткий отчет о путешествии в Лондон и Сент-Крукс. – Теперь займемся настоящим. Жених…

– Если для вас это не принципиально, давайте называть его мистер Ноэль Ванстоун, – перебила его Магдален.

– Хорошо. Мистер Ноэль Ванстоун придет сюда на ужин и проведет с нами вечер. Он будет занудным и, как все настоящие зануды, засидится допоздна. Пока он не пришел, я должен вас кое о чем предупредить. Я искренне служу вашим интересам, я делаю все, что в моих силах, чтобы обезопасить вас на будущее, после того как мы расстанемся.

Магдален с любопытством взглянула на него, заметив, как изменился внезапно его тон. Он был взволнован и на удивление искренен.

– У меня нет оснований испытывать к вам что-то, кроме благодарности, – отозвалась она.

Капитан Редж внезапно встал и прошелся по комнате.

– Черт побери! – воскликнул он. – Я не могу позволить вам так говорить. Не надо думать обо мне плохо. Я вас обманывал, вы никогда не получали честную долю доходов от выступлений!

Магдален улыбнулась и жестом предложила ему сесть.

– Я всегда это знала, – спокойно сказала она. – У вас своя профессия, капитан Редж. Я понимала это с самого начала и ни на что не жалуюсь. Если деньги могут компенсировать вам все хлопоты и неприятности, которые я доставила, то и славно.

– Вы странная девушка, – пробормотал капитан, стараясь принять легкомысленный вид. – Я вас часто не понимаю. Мне даже неудобно теперь брать у вас деньги. Я почти сожалею, что встретил вас тогда на Стене в Йорке.

– Поздно сожалеть, капитан Редж. Не о чем говорить, вы только расстраиваете меня. Нам надо обсудить совсем другие темы. О чем вы хотели меня предупредить, пока мы одни?

Капитан достал из кармана блокнот, а из него – письмо миссис Леконт к ее хозяину, его он протянул Магдален.

– Если бы это письмо пришло к адресату, оно разрушило бы ваши планы. Внимательно прочитайте его, а потом я задам вам один вопрос.

Девушка быстро прочитала послание миссис Леконт и нахмурилась.

– О каком доказательстве она говорит? Впечатление, что она совершенно уверена в своих аргументах.

– Вот об этом я и хочу спросить. Сосредоточьтесь и постарайтесь вспомнить свой поход на Воксхолл-Уок. Могла ли миссис Леконт в тот раз получить нечто такое, о чем вы мне пока не рассказывали?

– Она поняла, что на мне грим и парик, что я изменила голос.

– А что еще?

– Ничего.

– Хорошо. Тогда я правильно понял письмо. Она основывается на истории о привидении, котрую рассказала ей моя жена. А точнее – о появлении особы в гриме на Воксхолл-Уок, той самой, что представляется как мисс Байгрейв. Их, очевидно, связывает одна персона – тетушка мисс Байгрейв. Отличный шанс для Леконт, если она сумеет в нужный момент добраться до миссис Редж, и никакого шанса, если она не найдет даму. Но я обещаю, что миссис Леконт не удастся снова встретиться с моей женой. А теперь порвите письмо на мелкие клочки, но не забывайте о нем.

– Можете не сомневаться: я не забуду, – ответила Магдален, разрывая листы. – Вы хотели еще что-то сказать?

– Для вас есть кое-какая информация. Возможно, в будущем она поможет вам обеспечить безопасность. Я не хочу знать о ваших планах после момента венчания, как мы и договаривались. Но я хочу объяснить вам ваше положение после вступления в брак, с точки зрения закона. Я уточнил это у надежного юриста в Лондоне. Полагаю, эти сведения могут вам пригодиться.

– И что же сказал юрист?

– Если мистер Ноэль Ванстоун обнаружит, что вы вышли за него замуж под ложным именем, он может обратиться в Духовный суд и потребовать аннулировать ваш брак. Решение останется за судьями. Но если он сумеет убедить их в том, что был обманут, у него будут серьезные основания надеяться на успех.

– А если я подам прошение сама?

– Вы можете сделать, – кивнул капитан. – Но не забывайте: вам придется явиться в суд с признанием в обмане. Сами подумайте, как отнесутся к вам судьи.

– А что еще сказал ваш юрист?

– Если при жизни обеих сторон возможна отмена брака, то в случае смерти одного из партнеров прошение подать никто не сможет. Понимаете? Если он умрет – или вы умрете, – суд не станет аннулировать брак, и выживший оспаривать это не сможет. Но пока вы оба живы, шансы на стороне обманутого.

Капитан пристально взглянул на Магдален, словно хотел убедиться, что она поняла его слова. Она смотрела в сторону с рассеянным видом, снова погрузившись в свои мысли. Капитан встал и прошел к окну. Он заметил, что со стороны коттеджа к Норт-Шинглз идет мистер Ноэль Ванстоун. Тогда капитан вернулся на прежнее место и поспешил кое-что добавить.

– К нам идет мистер Ноэль Ванстоун. Так что напоследок еще одно предостережение, пока он не явился. Он спрашивал о вашем возрасте, когда мы получали лицензию. Я избрал простейший путь и заверил, что вам 21, так и записал в документе. После завтрашнего венчания я исчезну, но в ваших интересах не забывать об этом изменении возраста. Собственно, это все. Больше мне нечего добавить, я сделал все, что в моих силах.

С этими словами он поклонился и прошел в сад, чтобы встретить гостя.

Ноэль Ванстоун обеими руками держал свое свадебное подношение. Это была старинная шкатулка (одно из сокровищ его отца), внутри лежала серебряная брошь с карбункулом (еще одно отцовское сокровище). Жених был очень доволен выбором подарка: изящно и никаких дополнительных расходов. Он величественно кивнул, когда капитан поинтересовался его здоровьем и настроением. На самом деле Ноэль Ванстоун провел бессонную ночь, одержимый страхом перед внезапным возвращением миссис Леконт.

Все в доме напоминало об управляющей, а потому вызывало у него протест и тревогу. Но кроме того, его беспокоила новая ответственность. Во-первых, эта новая горничная. Она может заболеть, может обмануть его. Ужас! Во-вторых, надо принять решение, куда отправиться на медовый месяц. Он выбрал бы один из пустующих отцовских домов. Но помимо тех, что на Воксхолл-Уок и здесь в Олдборо (они категорически не подходили), дома были сданы в аренду. Можно было доверить выбор мистеру Байгрейву. Кстати, а где он будет находиться во время их медового месяца с его племянницей? Ноэль Ванстоун сразу задал этот вопрос, едва встретил мистера Байгрейва в саду, но тот категорически заявил, что обсуждать медовый месяц надо не с ним, а с мисс Байгрейв, а сам он не может взять на себя Моральные Обязательства такого рода.


Уильям Коллинз читать все книги автора по порядку

Уильям Коллинз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Без права на наследство отзывы

Отзывы читателей о книге Без права на наследство, автор: Уильям Коллинз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.