– Я знаю... видите ли... я хочу сказать...
– Говорите правду! – воскликнул Ник Картер, строго глядя на краснеющего и бледнеющего юношу, – вы хорошо знаете, что Диана Кранстон не уехала из Нью-Йорка.
– Да, знаю.
– А куда она направилась отсюда?
– Этого я при всем желании не могу вам сказать.
– Ладно, об этом речь еще впереди. А что вы можете сказать о той супружеской чете, которая заранее заказала комнаты, ранее занятые Дианой Кранстон и теперь поселилась там?
– Ничего особенного не могу сказать, – проворчал молодой сыщик, – знаю только, что мистер и миссис Джером прибыли сегодня утром. По-видимому, сам Джером разбит параличом: его перевезли в больничном кресле наверх. Нам, однако, сообщили, что речь идет лишь о параличе нижних конечностей, и что мистер Джером в общем чувствует себя хорошо, если не находится под влиянием наркотических средств, применяемых для уменьшения болей. Я должен был интересоваться этим вопросом, так как тяжело больных гостиница у себя не принимает.
– Вы мните себя весьма хитрым, молодой человек, – проговорил Ник Картер с ледяным спокойствием, – но все-таки я вас насквозь вижу.
– Право, не знаю... вы оскорбляете меня, мистер Картер.
– И имею на то свои основания. Я убежден, что вы нарочно давали мне ложные сведения. Вот что, мистер Перси, – обратился он к директору гостиницы, который с явным изумлением слушал всю беседу, – список мне теперь уже не нужен. Я благодарю вас за вашу любезность, но я узнал то, что мне нужно, гораздо более легким способом вот от этого молодого человека.
– Откровенно говоря, мистер Картер, я лично ничего не понимаю. Какое, собственно, значение имеет весь этот допрос?
– Этот молодой человек знает гораздо больше, чем вы думаете, мистер Перси. Но он слишком упрям, да вероятно, и слишком труслив, чтобы сказать нам всю правду, – ответил Ник Картер, и снова обратился к молодому сыщику:
– Ваше имя?
– Яков Грин. Смею вас уверить, мистер Картер...
– Вы уже видели госпожу Джером после ее прибытия?
– Видел.
– И беседовали с ней?
– Беседовал.
– Не узнали ли вы в ее лице одну из ваших знакомых?
– Позвольте...
– Ничего не позволю! – сердито воскликнул Ник Картер, и так сильно хлопнул молодого сыщика по плечу, что тот чуть не свалился со стула, – смотрите мне в глаза. Неужели вы станете отрицать, что эта госпожа Джером не кто иная, как Диана Кранстон?
У молодого сыщика от ужаса выступил на лбу холодный пот.
– Бога ради! Да вы чародей какой-то, мистер Картер.
– Если вы и впредь будете лгать и изворачиваться, то через четверть часа вы будете сидеть за решеткой по обвинению в соучастии в убийстве, совершенном в "Мамонтовой" гостинице! – резко произнес Ник Картер.
– На каком основании можете вы предполагать, что я состою участником этого ужасного преступления? – пролепетал молодой сыщик.
– Вы лжец! – воскликнул Ник Картер, – и этим все сказано. Из лжеца может выйти вор, а потом и убийца. Говорите теперь правду, моему терпению пришел конец.
– Я все скажу, – дрожащим голосом проговорил молодой сыщик, – да, мнимая госпожа Джером и Диана Кранстон – одно и то же лицо.
– Ну вот! Если бы вы не вздрогнули, когда услышали фамилию Калловей, я, пожалуй, долго бы еще блуждал в темноте. А кто тот человек, который считается мужем этой госпожи Джером, и якобы парализован на обе ноги?
– Ничего не знаю. Я сегодня видел его в первый раз в своей жизни.
– Вы говорите правду?
– Клянусь Богом, что я говорю правду!
– А были ли вы знакомы с братьями Ларю и их сестрой, которые в свое время, вместе с Дианой Кранстон были арестованы по обвинению в убийстве?
– Знал, но только поверхностно.
– Не будет ли этот мистер Джером одним из братьев Ларю?
– Нет, это я знаю наверное.
– Чем он на самом деле болен?
– Ничего достоверного не могу сказать, но, кажется, он на самом деле разбит параличом.
– Стало быть, Диана Кранстон вовсе не замужем.
– Нет.
– Видели ли вы ее мнимого супруга?
– Видел, около часа тому назад.
– Вероятно, в комнате N° 1494?
– Да, я заходил туда по делу?
– Был ли он в сознании?
– Нет. Мне сказали, что ему недавно сделали впрыскивание морфия. Он занимает одну из задних комнат и при нем находился сиделец. Диана занимает переднюю комнату, а в комнате рядом ночует камеристка.
– Стало быть их четверо?
– Да.
– Опишите мне, пожалуйста, наружность мистера Джерома.
– Я видел его лишь мимоходом.
Ник Картер, помня, что Дик очень похож на него, одним движением сорвал парик и фальшивую бороду.
Грин разинул рот от удивления, когда увидел, что почтенный старец превратил в мужчину во цвете лет.
– Ну-с, а теперь всмотритесь в меня по пристальнее! – воскликнул Ник Картер, – похож я на этого мнимого калеку?
– Очень, очень похожи, – подтвердил Грин, – как две капли воды.
– А теперь говорите: когда вы видели больного, казалось ли вам, на самом деле, что он находится под влиянием наркотического средства?
– Да, так мне показалось.
– Не была ли у него повязана голова.
– Была, но не понимаю...
– Нечего вам и понимать! – резко оборвал его Ник Картер, и обратился к дрожавшему от волнения директору, – дело вот в чем: мнимый больной в № 1494 на самом деле не кто иной, как мой двоюродный брат и старший помощник Дик. Около двух часов тому назад он пытался вызвать меня по телефону, очевидно, его на этом поймали врасплох, и кто-то ударил его по голове, прежде чем он успел договорить.
Ник Картер взглянул на Якова Грина, который, дрожа всем телом, приподнялся и в ужасе проговорил:
– Тут действует нечистая сила. Откуда вы все это знаете?
– Довольно вам того, что я все знаю! – прервал его Ник Картер, – послушайте, Грин; не доводите меня до крайности. Вы – сообщник Дианы Кранстон! Скажите правду!
Грин попытался было снова извернуться, но тут Ник Картер пришел в ярость, схватил его за ворот и начал трясти так, что у того голова кругом пошла.
– Я требую правды, слышите ли вы! – закричал Ник Картер, – неужели вы думаете, что я поверю вашей лжи! Будете ли вы отвечать, или нет?
– Я все скажу – только оставьте – ведь вы задушите меня.
– Говорите же! Кто эта камеристка?
– Оливетта Ларю.
– Так я и думал. Кто такой сиделец?
– При всем желании не могу сказать.
– Ложь! Вы можете! – проскрежетал Ник Картер.
– Не могу! Не смею! Я боюсь его!
– Говорите! Это не может быть Макс, так как Макс повесился в тюрьме.
– Это Рудольф Ларю, – в отчаянии простонал Грин.
– Вот и все, что мне надо было узнать от вас, – злобно проговорил Ник Картер, – а теперь садитесь на этот стул, и горе вам, если вы уйдете без моего разрешения.
* * *
Если бы кто-нибудь предсказал Дику, что коварная преступница обманет его еще раз хуже прежнего, он расхохотался бы.
Дик решил во чтобы то ни стало отомстить прекрасной преступнице и потому дал в газету объявление о свидании.
В первый же день, ровно в четыре часа, в указанном месте появилась Диана Кранстон и приветствовала Дика очаровательной улыбкой.
Она сейчас же подошла к автомобилю, подала сидевшему у руля Дику правую руку и села рядом с ним.
Дик тотчас же завел автомобиль и проехал по тенистым аллеям парка по направлению на северо-запад.
– Очень любезно с вашей стороны, что вы не заставили меня ждать, – заговорил Дик.
– Я пришла бы в любом случае, – ответила Диана, – так как обязательно хотела вам объяснить мое вчерашнее поведение. Дело в том, что я капризное создание. Выбраните меня хорошенько, но только не гневайтесь больше. Это было бы, откровенно говоря, очень неприятно для меня.
Все это она проговорила таким вкрадчивым голосом и так ласково смотрела ему в глаза, что ей наверное удалось бы очаровать своего спутника, если бы Дик не решил ни под каким видом не поддаваться ее влиянию.
– Не будем больше об этом говорить, – любезно заявил он, – лучше скажите, куда мне ехать.
– Куда хотите. Здесь в парке повсюду одинаково хорошо. Я, впрочем, хотела вас спросить кое о чем.
– Начинайте допрос, я готов отвечать.
– Вы старший помощник Ника Картера, не правда ли?
– Да и очень горжусь этим.
– Говорил ли он вам о моем посещении и о тех угрозах, которые я произнесла?
– Конечно, говорил. У нас с ним нет секретов.
– Стало быть, он дал вам поручение наблюдать за мной?
– Не буду отрицать.
– А для чего же ему нужно было выслеживать меня? – как бы в недоумении спросила она.
– Для того, чтобы знать куда вы направляетесь и что вы вообще будете делать.
– И что же, это поручение было вам приятно?
– Еще бы, – ответил Дик, – я еле дождался минуты, чтобы познакомиться с вами.
– И для скорейшего достижения цели вы устроили маленький бутафорский разбой на улице? И взяли на себя роль бравого защитникам угнетенной невинности?