— У нас не было выбора, — произнес Катанен, — они видели демонический меч.
— Ты убийца и предатель, заигрывающий с богохульным колдовством. Я увижу, как твои братья будут стерты с лица Империума за свои преступления!
— Преступления? — рявкнул Реликтор, кожа на его шее покрылась волдырями и покраснела от жара, — Ты смеешь обвинять меня в преступлениях?! Мы пытались спасти Империум, используя все необходимые средства. И я не боялся пролить кровь, если это было нужно для нашей цели.
— Ты связался с демонами и убил истинных слуг Императора, — сплюнул Циарро, сильнее прижимая меч, — Ты предатель, лишенный права на жизнь, и я больше не буду слушать твои слова.
Катанен закрыл глаза и произнес, — Делай что хочешь, но ты лишь обрекаешь себя на быструю погибель без добытых нами знаний.
Клинок инквизитора опустился.
Циарро наблюдал, как собранный им на Беллис Короне флот стирает в порошок развалины крепости-монастыря Реликторов концентрированными залпами орудийных батарей. Для уничтожения огромного звездного форта "Рамийи" потребуется время, но обстрел прекратиться лишь тогда, когда от крепости-монастыря не останется камня на камне, а все следы Реликторов превратятся в пыль. Инквизитор с мрачным удовлетворением наблюдал за тем, как мощный взрыв разорвал обломки звездного форта, и стучал пальцами по покрытой защитными пентаграммами резной деревянной шкатулке, скованной серебряными цепями. Он быстро набросил на неё черную тряпку и обернулся, услышав позади шаги.
— Какие новости, капитан?
— Некоторые из их кораблей пытаются прорваться через наши пикеты, — ответил Серый Рыцарь, — Инквизитор, звездного форта больше нет, но мы должны перехватить тех, кто пережил его уничтожение, иначе потеряем их в Оке.
— Да… — медленно сказал Циарро, положив руку на накрытую тканью шкатулку.
— Вероятнее всего то, что Реликторы похитили из Архива Диамеда, находится на борту одного из их судов. Нельзя позволить им ускользнуть.
— Хорошо, — сказал инквизитор, — мы уходим с орбиты и начинаем погоню. Вы действительно правы, капитан Пелега, скорее всего кто-то из предателей бежит с добычей, как последний трус.
Серый Рыцарь поклонился и вышел из покоев инквизитора.
Циарро погладил рукой черную ткань на изрезанной символами шкатулке.
И улыбнулся.
Umbra (лат.) — тьма.
Новена (лат.) — девятидневье.
Akroterion (греч.) — постамент для статуи.
Magnus (лат.) — великий.
Апотропический (греч.) — отвращающий беду.
Апофегмы (греч.) — краткие утверждения.
Имя командира Лукласа созвучно с английским словом «неудачник» (luckless).
Twist (англ.) — искривлённый, искажённый.
Horreum (лат.) — житница.
Aleatorium (лат.) — игорный дом.
Senaculum (лат.) — место, где сенаторы принимают посетителей и доклады трибунов.
Космати — род известных итальянских художников мозаичных полов XII века.
Балмакан — плащ свободного покроя.
Сабатоны — разновидность обуви, защищающей ногу от ударов оружием.
Poivrade (фр.) — винно-перечный соус.
Погонип — туман, возникающий при влажности, близкой к 100 %, и резком падении температуры ниже нуля, что приводит к образованию в воздухе кристаллов льда.
Бесажыо — круглые щитки на доспехах, закрывающие подмышечную область.
Бeвор — фрагмент доспеха, закрывающий подбородок и часть шеи.
Протирон (от греч.) — преддверие.
Опеон — круглое отверстие в куполе, предназначенное для освещения.
Друза (от нем. druse — «щётка») — кристаллические наросты.
Puritus (лат. Puritas) — чистота.
Толосы — гробницы с круглыми куполами.
«Перечница» — разновидность пяти- или шестизарядного револьвера, популярного в Европе в конце VIII века.
Сruor Vult (лат.) — Жаждущий Крови.
In servitutem abduco (лат.) — и в рабство уводя.
Йаль — использующийся в европейской геральдике мифический зверь, с копытами и огромными закрученными рогами.
Пугназеум (лат.) — зал сражений.
Торакальный (от лат.) — грудной.
Ресусцитрекс (лат.) — жизнеобеспечение.
Нартециум (лат.) — цилиндрическая коробочка для хирургических и косметических инструментов.
Спинет — вид клавикордов, распространенный в XVIII веке.
«Ribaude nappe» (фр) — «покров блудницы».
Каукус (греч.) — чаша.
Фальшон — кривая короткая сабля.
Трелл — раб в древней Скандинавии.
Хэммок — участок субтропического леса в болотистой местности.
Огрин — мифический великан-людоед.
«Patience» (англ.) — терпеливая.
Название образовано от «reflection» (англ.) — отражение.
Atrium (лат.) — главное помещение в античном римском доме.
Сильф — сказочный персонаж, воздушный дух, фея.
Sроliаrum (лат.) — место, где добивают раненых животных и покалеченных гладиаторов после боя.
Horagium (лат.) — пространство для хранения реквизита и размещения служебных помещений.
Ustrinum (лат.) — крематорий.
Сaveа (лат.) — звериные клетки.
Stimul (лат.) — заостренная палка для понукания животных.
Кагемуш (от яп.) — воин-тень.
Vigilant (лат.) — бессонный, не дремлющий.
Болин — кинжал с серповидным клинком, часто использующийся в ритуальной магии.
Благоразумие и Провидение.
Каллиопа — клавишно-духовой музыкальный инструмент XIX века.
Фротаж — разновидность сексуального извращения.
Локум — врач, временно замещающий другого врача.
Спинет — разновидность клавикордов, популярная в Англии XVIII века.
Букентавр — мифическое чудовище.
От фр. bagatelle — небольшая, нетрудная для исполнения музыкальная пьеса, главным образом для клавишного инструмента.
Prudence, Providence, Patience (англ.) — Бережливость, Предусмотрительность, Терпение.
Victor, Noble, Goodman (англ.) — Победитель, Благородный, Добрый человек.
Потрошащая (иск. лат.).
Допельгангер — мифическое существо, способное принимать облик какого-либо человека и подменять его.
Фактор — торговый агент, отличающийся от прочих агентов и брокеров тем, что получает право владения товарами и право продажи их вне зависимости от того, давал или нет истинный собственник разрешение на продажу.
«Басовая лютня», старинный вид лютни.
Старинный музыкальный инструмент, разновидность тромбона.
Экстремис Дьяболус — обвинение, выдвигаемое Инквизицией в отношении лиц, вступающих в связи с демонами. Такие лица объявляются врагами Империума и подлежат смертной казни.