MyBooks.club
Все категории

Картер Браун - Гурия для заклания

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Картер Браун - Гурия для заклания. Жанр: Крутой детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Гурия для заклания
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
6 октябрь 2019
Количество просмотров:
113
Читать онлайн
Картер Браун - Гурия для заклания

Картер Браун - Гурия для заклания краткое содержание

Картер Браун - Гурия для заклания - описание и краткое содержание, автор Картер Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Немного восточной экзотики среди западных небоскребов разнообразит унылую, полную опасностей жизнь Дэнни Бойда.

Гурия для заклания читать онлайн бесплатно

Гурия для заклания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Картер Браун

Были, конечно, в этой картине и минусы. Главный из них – высокая кирпичная стена, окружавшая виллу. По ее верху шел ряд электрических проводов. Проникнуть через такую ограду мог разве что чемпион мира по прыжкам с шестом.

Бинокль помог мне рассмотреть и собачий вольер, расположенный шагах в двадцати от виллы. Интересно, кого держит там Корли. Ясно, что не болонку. Скорее всего – волкодава.

В целом вилла больше походила на готовую к осаде крепость, чем на жилище скромного антиквара.

Когда стрелки часов показали без пяти шесть, я медленно съехал с холма и подкатил к воротам, весьма напоминавшим тюремные. Рядом с ними имелось переговорное устройство.

Я снял трубку и несколько раз ткнул в кнопку вызова.

Спустя пару секунд из динамика раздался хрипловатый мужской голос:

– Резиденция мистера Корли.

– Мое имя Дэнни Бойд. Мистер Корли назначил мне встречу на шесть часов.

– Подождите немного, – ответили мне.

Прошло еще с полминуты, и тот же голос бесстрастно сообщил:

– Вас пропустят на территорию виллы. Как только створки автоматических ворот откроются, въезжайте и следуйте по аллее прямо к дому. Там есть автомобильная стоянка.

– Понял, спасибо.

Едва я успел сесть в машину, как створки ворот поползли в стороны. Я вырулил на широкую, обсаженную соснами аллею и вскоре подкатил к автомобильной стоянке, расположенной слева от парадного входа. Взбежав по ступенькам на крыльцо, поискал взглядом кнопку звонка, но дверь вдруг сама растворилась передо мной.

На пороге стояла и вежливо улыбалась высокая полная женщина. Платье, покроем напоминавшее кимоно, очень шло к ее платиновым волосам, собранным в столь пышную и сложную прическу, что над ней, очевидно, не менее часа трудился высококлассный парикмахер. На лице не было ни единой морщинки. Кожа сохранила девичью упругость, а губы алели, как кораллы.

Настораживали только глаза этой роскошной дамы, цветом напоминавшие голубую эмаль – жесткую, прочную, гарантированную от обесцвечивания, растрескивания и всех других воздействий.

– Я рада видеть вас у себя дома, мистер Бойд, – сказала она грудным голосом. – Меня зовут Беатрис Корли.

– Спасибо, миссис Корли, – сказал я вежливо.

– Заходите, пожалуйста.

Вслед за ней я проследовал через громадный холл и оказался в просторном салоне, одну из стен которого целиком занимал бар, содержащий самые разнообразные напитки.

Усевшись в мягкое кресло, миссис Корли указала мне на диван и принялась объяснять:

– Мой муж немного задержался по делам. Но он появится с минуты на минуту.

Пока она говорила, мило картавя и улыбаясь, эмалевые глаза внимательно ощупывали всего меня – от макушки до носков ботинок.

Под этим жестким, оценивающим взглядом я чувствовал себя куском мяса, выставленным на продажу в гастрономическом магазине.

– Как мне надоела эта жара, мистер Бойд! – воскликнула она. – А вас она не мучает?

– Конечно, коммерсантам вроде вас приходится хуже всего, – попытался пошутить я. – Вы постоянно находитесь в самом пекле, да еще вынуждены носить эти ужасные деловые костюмы.

В ответ она кокетливо улыбнулась.

– Ну женщинам-то проще. Одела легкое платьице – и все.

– Да, разумеется, – согласился я.

– Я, наверное, надоедаю вам своими разговорами, мистер Бойд. Женская привычка, знаете ли, болтать обо всем подряд... Вы коллега моего мужа? Работаете в той же области, что и он? Что вас больше интересует в искусстве: авангард, ренессанс, античность?

– Все, что угодно, миссис Корли. За исключением, может быть, античности. К такому старью меня не тянет.

В глазах ее вспыхнул гнев, подтверждающий, что она поняла мой намек насчет античности, но на ее поведении это никак не отразилось.

– У каждого свои вкусы, – заявила она.

– Но сейчас меня больше интересует то, чем занимается ваш муж. Источники его покупок, ассортимент, количество и все такое.

– Вот как! – ее взгляд остался предельно вежливым.

– Именно, – подтвердил я.

– А не выпить ли нам чего-нибудь? – вдруг предложила она.

– Неплохая мысль.

– Тогда нажмите вон ту кнопку возле стойки бара.

Я исполнил распоряжение миссис Корли, и она благодарно кивнула. Со стороны аллеи послышался звук приближающегося автомобиля.

– Вот и Мэтью прибыл, – объявила она. – Слава богу, что он не стал задерживаться. В городе сейчас настоящий ад. А здесь мы можем немного освежиться.

В дверях салона появился молодой человек лет двадцати-двадцати трех в белой куртке и черных брюках.

– Вы звонили, миссис? – спросил он, недружелюбно глянув в мою сторону.

– Да, Майкл, – она машинально поправила свою сложную прическу. – Мы бы хотели что-нибудь выпить. Что вы предпочитаете, мистер Бойд?

– Мартини.

– Приготовь два мартини, Майкл. Нет, три, я слышала, что мистер Корли вернулся.

Слуга отправился к бару с таким видом, словно делал для нас величайшее одолжение.

Спустя минуту в салон вошел и сам мистер Корли. Он передвигался очень странно – боком, как краб. Сначала он посмотрел на жену, как-то потерянно кивнул ей, а уж потом перевел взгляд на меня. При этом глаза его снова принялись вращаться, как часовые маятники.

– Весьма рад снова видеть вас, мистер Бойд, – пробормотал он. – В такую жару у моря намного приятнее, чем в городе... Вы не находите?

Жена смерила его саркастическим взглядом и приказала:

– Сядь, Мэтью, и не суетись. Тебе нужно беречь сердце.

Корли послушно опустился на диван рядом со мной и заелозил подошвами ботинок по полу.

Майкл кончил готовить напитки и подал их нам на серебряном подносе.

– Можешь выпить стаканчик, дорогой, – сказала миссис Корли мужу. – Но на сегодня это все.

– Спасибо, дорогая, – почти прошептал он, принимая с подноса бокал мартини.

Последующие полчаса весьма утомили меня, не столько в плане физическом, сколько в моральном. Беатрис никому не давала сказать слова. Она сама задавала вопросы и сама отвечала на них, плела какую-то несуразицу и ругала жару.

Вскоре ее слова перестали доходить до моего сознания, и я занялся созерцанием мистера Корли. Он вел себя как нашкодивший ребенок, ожидающий наказания, – нервничал, ерзал на своем месте, тяжело пыхтел. Теперь мне стало окончательно ясным его положение в семье. У бедняги не хватало даже мужества возразить жене, которая разрешила ему выпить всего один стакан мартини. Бесспорно, антиквар находится под каблуком у своей суровой супруги.

Наконец красноречие миссис Корли иссякло и наступила такая непривычная тишина. Мистер Корли совсем пригорюнился.

– Может, ты прогуляешься, дорогой? – спросила его жена, но эти слова прозвучали скорее приказом, чем просьбой. – Подыши свежим воздухом. А я пока поговорю с мистером Бойдом с глазу на глаз.

– Конечно, конечно, – он с готовностью вскочил с дивана. – Простите, мистер Бойд! Получил огромное удовольствие от нашей беседы.

Похоже, он хотел еще что-то добавить, но властный взгляд Беатрис буквально вымел его вон из салона.

– Наконец-то, – с облегчением вздохнула миссис Корли. – Теперь никто не помешает нам выпить еще по стаканчику. Делать это при Мэтью как-то неудобно. Он слаб здоровьем и должен ограничивать себя в выпивке... Вы опять желаете мартини?

– Да.

– Тогда снова нажмите на кнопку. Но на этот раз дважды.

Я повиновался, а когда снова перевел взгляд на Беатрис, то удивился происшедшей в ней перемене. Взгляд ее стал откровенно недружелюбным, а пальцы нервно барабанили по подлокотнику кресла.

– Зачем вы сегодня терроризировали Мэтью в галерее? – резко спросила она. – Вы чуть не довели его до инфаркта! Разве так поступают приличные люди?

Я несколько опешил от такого поворота дела и потому не нашелся, что сказать в ответ. А она продолжала с прежней свирепостью:

– Вам сразу следовало бы догадаться, что Мэтью без моего позволения не скажет ни слова! Почему вы не явились сразу сюда?

И тут меня осенило! Когда Фрэнк говорил о какой то "банде Корли", я, естественно, решил, что Корли – это мужчина. Вот только определение "жирная корова" никак не подходило к тщедушному антиквару, зато внешности его жены оно соответствовало полностью.

Дверь бесшумно распахнулась, и в салон вошел слуга в белой куртке. На этот раз вместо подноса в его руке был пистолет. Следом вошел еще один вооруженный человек.

Глава 6

– Мистер Бойд, с Майклом вы уже немного знакомы, – сказала миссис Корли. – А теперь я хочу представить вам своего приятеля Тино.

Она указала на человека, стоявшего позади слуги. Он сдержанно кивнул и буркнул:

– Очень приятно, мистер Бойд.

Одет Тино был прекрасно: в лакированные остроносые ботинки и дорогой шелковый костюм. Его редкие блестящие волосы были гладко зачесаны на затылок. С виду – человек как человек, преуспевающий торговец или делец средней руки. Но глаза выдавали его с головой – мертвые, пустые глаза профессионального убийцы.


Картер Браун читать все книги автора по порядку

Картер Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Гурия для заклания отзывы

Отзывы читателей о книге Гурия для заклания, автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.