– Тогда где же?
– Я нахожусь в коттедже на Парадиз-Бич. У Брэда сегодня вечером собрание, и он вернется поздно. Устраивает?
– Отлично.
Я подумал, что в Санта-Байе всюду, где я ни появляюсь, кто-то наставляет на меня оружие. Возможно, Кэрол Доркас не составит исключения. Я пристегнул кобуру с пистолетом калибра 38 и надел спортивный пиджак, под которым она была незаметна. Мне понадобилось минут двадцать, чтобы доехать до коттеджа.
Кэрол Доркас открыла мне дверь. Ее огненные волосы были красиво уложены, а одета она была достаточно пикантно. Белая блузка была настолько прозрачна, что не скрывала небольшие острые груди. Широкий кожаный пояс плотно обтягивал талию. Мы прошли в гостиную, и она указала мне на кресло.
– Я пью «Кровавую Мэри», – заявила она. – По моему мнению, томатный сок нейтрализует алкоголь. Хотите попробовать?
– Почему бы нет? – приветливо ответил я.
Она приготовила напиток и дала его мне, потом уютно устроилась на диване напротив. Ее серо-зеленые глаза задумчиво рассматривали меня.
– Луиза не пришла в контору сегодня утром, – сказала она.
– Я допускал такое.
– Брэд был просто в бешенстве. Нельсон Пемброк тоже оказался очень недоволен. Кстати, о Пемброке. Что у вас с ним произошло?
– О чем вы? – спросил я невинно.
– Само ваше имя приводит его в ярость. Вы нажили себе смертельного врага, Бойд. Пемброк становится очень опасен, когда затронуты его интересы.
– Вижу, вы уже можете сидеть, – заметил я.
Она жалобно улыбнулась:
– При условии, что делаю это осторожно. Я целый час потратила на втирание мази в ягодицы, прежде чем лечь спать. Это успокоило боль.
– Вам следовало позвать меня. Я специалист по всяким втираниям.
– Не сомневаюсь. – Она сделала гримасу. – Вас, наверное, это удивит, Бойд, но ваш восхитительный профиль меня совсем не пленяет. Я люблю некрасивых мужчин.
– После того как я увидел Мэйсона, охотно вам поверю. У кого именно вы заразились мыслью заняться садизмом? У Нельсона Пемброка?
– Это была глупая идея Брэда.
– У Пемброка в доме очень любопытный подвал. Я побывал там вчера вечером.
– Да? – недоверчиво протянула она.
– Если Мэйсону потребуются советы профессионала, пусть пойдет в этот подвал и проконсультируется у личного помощника Пемброка мисс Эплби.
– Да? – повторила она. – Я не знаю, о чем вы говорите, Бойд. Но, может, вернемся к нашим баранам?
– Луизе д’Авенди? – спросил я.
– Я отнеслась к вам всерьез, когда она подложила нам эту свинью сегодня, – продолжала Кэрол Доркас. – Если бы она могла прийти, то пришла бы. Теперь они начнут действовать и зарегистрируют ее дом как бордель.
– Хорошее начало для нового загородного клуба. Бывший публичный дом.
– Прошу вас, остановимся на этом, – повысила она голос. – Теперь нам необходимо отыскать Луизу так же, как и вам. Мы могли бы сотрудничать.
– Мой клиент сказал, что перед своим исчезновением она почти наверняка установила, кто и почему убил ее мужа. Вы что-нибудь знаете об этом?
– Нет. – Она несколько секунд внимательно смотрела на меня. – Это кажется невероятным. Полиция произвела расследование и ничего не нашла.
– А кто его убил, по-вашему?
– По-моему? – Снова пристальный взгляд. – У меня нет ни малейшего представления.
– Некоторые из тех, с кем я говорил, думают, что это могла быть сама Луиза.
– Почему? Он, конечно, был старше ее на двадцать лет и очень богат. И оставил ей все. Но Луиза не способна убить кого бы то ни было. Это безумие так думать! – возмущенно проговорила она.
– Вы считаете себя ее подругой?
Она кивнула:
– Мы добрые друзья уже около четырех или пяти лет.
– Но недостаточно добрые, чтобы отказаться от сотрудничества с Мэйсоном и Пемброком и не пытаться заставить ее войти в дело с загородным клубом?
– Это совсем другое, – живо возразила она. – Дело есть дело, его не следует смешивать с личными отношениями.
– Вы были добрыми друзьями в тот момент, – допытывался я, – в момент совершения того преступления. Вы, Луиза, Пемброк и Мэйсон?
– Естественно! Но я не вижу никакой связи!
– А кто первым подал мысль о загородном клубе?
– Как ни забавно, Грег Стоунли. Полагаю, это единственная хорошая идея, когда-либо приходившая в голову этого болвана.
– Тогда почему же он не в деле?
– Когда идеи начинают носиться в воздухе, то могут залететь в любую голову, – ответила она. – К тому же Грегу нечего внести.
– У Луизы есть дом, у Пемброка земля. А вы с Мэйсоном?
– Личные способности тоже чего-то стоят. Мы можем интриговать, комбинировать и добиваться практически всего, чего хотим. А это бывает нелегко, Бойд. Иногда дело требует особой деликатности. Если нужно уговорить неких именитых граждан, требуется тонкость подхода и способность убеждать.
– Как, например, три пули в голову, прежде чем столкнуть машину в овраг? – предположил я.
– Вы просто невероятный подонок! – Она сделала видимые усилия, чтобы подавить злость. – Все это ни к чему, Бойд. Если я пригласила вас сюда, то только потому, что рассчитывала, что мы сможем договориться и будем вместе искать Луизу.
– Ладно, – сказал я. – Кто-то, возможно, похитил ее, чтобы помешать подписанию соглашения в вашей конторе сегодня утром.
– Не представляю себе, кто бы это мог быть. Это был секрет нас четверых, и мы трое действительно хотим завершить это дело. Луиза ведь не сама похитила себя, не правда ли?
– Ну разумеется! – живо ответил я. – Тогда что, если мой клиент прав, она напала на след убийцы своего мужа. А возможно, даже обнаружила его.
– Вы хотите сказать, что этот кто-то хотел помешать ей передать все полиции?
– Нужно признать, у вас проницательный ум, Кэрол.
– Перестаньте издеваться, самодовольный дурак! – Она тяжело дышала. – Ладно, прошу прощения. Но единственная возможность заставить ее молчать…
– Это убить ее, – закончил я.
Она невольно вздрогнула.
– О таком не хочу даже думать. Это слишком ужасно!
– Будем надеяться, что мой клиент ошибается. Как я уже сказал, я вижу лишь одну возможность, но вы не можете мне помочь ни с какой стороны. Итак, наше сотрудничество было замечательным, пока продолжалось, но продолжалось оно недолго, не так ли?
– Может быть, все стало бы гораздо легче, если бы вы сказали мне, кто ваш клиент? – продолжала она весьма убедительно. – Возможно, я его знаю – это бы прояснило ситуацию и представило дело в новом свете.
– Мой принцип – никогда не выдавать имени клиента без его разрешения. В настоящий момент клиент мне его не дал.
– Вы перестанете наконец издеваться надо мной? – презрительно бросила она. – Я знаю, что ваш клиент – Грег Стоунли. Он собирался трахать Луизу в течение восьми дней в Лос-Анджелесе и, когда она не приехала, вообразил, что с ней случилось что-то невероятное.
– Кто вам это сказал? – спокойно спросил я.
– Нельсон Пемброк сегодня утром. – Теперь она начала язвить: – Он также рассказал, как вы испугались, когда его шофер слегка ударил вас по голове.
– Его шофер? Работа Карла состоит только в этом?
– Я зря потеряла время, – сказала она. – Я надеялась узнать от вас что-нибудь, что помогло бы отыскать Луизу, но совершенно очевидно, что вы ничуть не поумнели.
– Зато я познакомился с очаровательными людьми. Все занимаются самобичеванием!
– Допивайте и уходите, – недружелюбно сказала она. – Если у вас есть хоть на грош ума, вы все бросите и вернетесь в Нью-Йорк. Нельсон совершенно не тот тип, который забывает или прощает!
– А что у вас там такое? – спросил я. – Нечто вроде клуба? Вы собираетесь каждую пятницу вечером в подвале того дома, а мисс Эплби уделяет внимание каждому по очереди?
– Вы отвратительный, мерзкий подонок!
Черты ее лица исказились от ярости, она соскочила с дивана и бросилась на меня, пытаясь вцепиться ногтями в лицо. Было не самое подходящее время изображать джентльмена. Я схватил ее за запястье и сильно дернул – она потеряла равновесие и через секунду лежала на животе у меня на коленях вне себя от злости.
Я уже был готов отпустить ее, как она впилась зубами в мою ладонь, причинив адскую боль. Я зажал ей ноздри, что вынудило ее открыть рот, и я освободил руку. Ее зубы оставили глубокие следы, в которых выступила кровь.
Я схватил обе ее руки и сильно сжал их одной рукой, стараясь на этот раз держаться подальше от ее зубов, потом рванул ее пояс, от чего пряжка расстегнулась, и стал стягивать с нее юбку, тогда как она поливала меня отборной бранью. Так как на ней не оказалось трусиков, я решил, что не помешает дать ей хорошую порку. Я сбросил ее со своих колен на пол, подтащил к дивану, куда и бросил на живот.
На ее ягодицах еще оставались хорошо видны следы плетки. Я пустил в ход ее пояс, подумав о том, что мисс Эплби, конечно, воспользовалась бы той стороной, где пряжка, но я не садист, как она.