MyBooks.club
Все категории

Лео Мале - Лихорадка в квартале Маре

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Лео Мале - Лихорадка в квартале Маре. Жанр: Крутой детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Лихорадка в квартале Маре
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
6 октябрь 2019
Количество просмотров:
170
Читать онлайн
Лео Мале - Лихорадка в квартале Маре

Лео Мале - Лихорадка в квартале Маре краткое содержание

Лео Мале - Лихорадка в квартале Маре - описание и краткое содержание, автор Лео Мале, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Свой первый детективный роман «Вокзальная улица, 120» Лео Мале опубликовал в 1942 году. Критики того времени назвали эту публикацию «оглушительным вторжением, внесшим новую тональность в этот жанр литературы. В 1948 году Лео Мале стал первым лауреатом Большой премии детективной литературы, а в 1958 году Большая премия черного юмора увенчала его серию романов «Новые тайны Парижа». Центральным персонажем произведений Лео Мале является Нестор Бюрма – детектив-таран, который заявляет о себе, что он – «человек, нокаутирующий любую тайну».

Лихорадка в квартале Маре читать онлайн бесплатно

Лихорадка в квартале Маре - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лео Мале

Но одновременно в администрации цирка ей сказали, что мисс Пирл вернется в Париж в течение апреля»для участия в новой программе. Мадам Жакье поставила в известность мэтра Диану обо всем этом, а также о своем намерении обратиться к частному детективу. До своего визита к нотариусу она пролистала справочник по специальностям и составила список возможных кандидатур. Но добросовестный страж дивидендов своей клиентки – мэтр Диану – отсоветовал прибегать к таким разорительным мерам, и только что зародившийся проект был оставлен. Если такая мудрость распространится и дальше, то частной детективной братии придется занимать очередь на бирже труда. Но пока что, по-видимому, дело было не к спеху (то есть эта история с подписью), и поскольку акробатка должна вскорости вернуться в Париж, то появляются два варианта: Жакье продолжает крутить с ней любовь, в таком случае никаких проблем не возникнет, или они расстались, и циркачка не откажет дать информацию о его теперешнем местонахождении. Во всяком случае, тогда можно будет выбрать оптимальное решение, и семье Жакье не придется действовать вслепую, а расходы сведутся к минимуму.

На эти рассуждения возразить было нечего, и я промолчал.

– В первом случае,– сказала мадам Жакье,– идти на встречу с мужем у этих скоморохов несовместимо с моим достоинством, то же самое относится и к мэтру Диану. Поэтому…

– Я могу взять это на себя,– заявил я.

– Отлично. Во втором случае, естественно…

– Это тем более в моей компетенции.

– Отлично,– повторила она,– бесполезно ожидать неизвестно чего. Можете считать себя ангажированным, месье Бюрма. Я…

Она вдруг уставилась на складку своего платья и принялась старательно ее разглаживать.

– Эа-эа-э… значит, вот…

– Да?

Она оставила складку на платье в покое…

– Естественно, мне надо посоветоваться с мэтром Диану. Как ты думаешь, Одетта?

– Не знаю,– ответила девушка.

– Да, это вопрос корректности.

Она поднялась и пошла к телефону, стоявшему в углу на консоли. Набрав номер, она заговорила:

– Алло? Мэтр Диану? Добрый вечер. Это Эрнестина…

В то время, как она разговаривала с нотариусом, ее дочь подошла ко мне.

– Еще немного аперитива, месье?

– Охотно.

Она наполнила мой стакан и, понизив голос, спросила:

– Ну как, месье детектив, не потеряли время даром?

Она улыбалась, улыбнулся и я.

– Нет, конечно. Как гласит пословица: везет только канальям.

Она покраснела.

– Я не это хотела сказать.

– А кстати, это неправильная пословица. Иначе, Кабироль был бы жив.

– Ох! Не говорите мне больше об этом! – сказала она, слегка топнув ножкой.

Трубка, резко брошенная на рычаги, издала металлический звук. Мадам Жакье присоединилась к нам.

– Что это еще за перешептывания?– спросила она с подозрением.

Я увел ее от этой темы простым приемом:

– Так что?– спросил я.– Мнение мэтра Диану?

Она с раздражением передернула плечами.

– Еще немножко, и он обозвал бы меня старой дурой. Как обычно. По его мнению, надо просто ждать. Это вопрос времени. Бесполезно тратить деньги. Придет день, когда они понадобятся.

– Значит, он против? – спросила Одетта.

– Он оставил решение этого вопроса на мое усмотрение… В таком случае я… Я заполню чек на ваше имя, месье Бюрма. Хороший счет делает хороших друзей.

А также куй железо, пока горячо. Согласен.

Очевидно, не желая дальше подвергаться искушению изменить свое мнение, она пулей вылетела из гостиной, надо понимать, в направлении своего письменного стола.

Мы с Одеттой остались одни.

– Мама должна показаться вам немного странной,– рискнула высказаться девица после смущенного покашливания.

– Она забавная,– возразил я.

Поглядев на нее, я посоветовал:

– Бросьте так убиваться без причины. Вы просто подурнеете. Я ей ничего не сказал, а вы переживаете именно по этому поводу.

– Спасибо, месье Бюрма.

– Держите свою благодарность при себе. Мне просто нечего было ей говорить. Я только хотел услышать от нее кое-что об этом Баду. И попал впросак. Ну да ладно… Но, как вы сказали, я не потерял даром свое время, поскольку получил задание связаться с вашим отчимом.

– А вы привыкли к такому роду работы? Ну какая же я дура! Ведь наверняка привыкли!

– Я привык в основном к гораздо более трудным делам.

В этот момент вернулась мадам Жакье.

– Вот ваш чек,– сказала она,– этого достаточно?

Я бросил взгляд на цифры.

– Это слишком много.

– Ничего, так надо.

– Благодарю вас.

Я сложил прямоугольник розовой бумаги.

– Надеюсь, эта мисс Пирл привезет вашего мужа в своем сундуке для цирковых принадлежностей и мне не придется тащить его за шиворот в контору месье Диану. Не думаю, чтобы на данный момент мне требовались какие-либо дополнительные сведения. Пока не требуется даже фотографии. Она может пригодиться только в случае более серьезных поисков…

– Я могу вручить вам его фотографию прямо сейчас! – воскликнула мадам Жакье.– Это не те сувениры, которые мне дороги. Такой хам!

Она резко повернулась, шелестя юбкой, подошла к шкафчику неопределенного назначения, выдвинула ящик, порылась в нем немного и, достав фотографию формата почтовой открытки, протянула ее мне.

Сорокалетний мужчина с улыбкой глядел в объектив. Он был недурен собой, с залысинами на лбу и немного великоватым носом. Лично я не умер бы от любви к нему. Правда, я не был ни вдовой, ни акробаткой. Положил портрет и чек в бумажник и, поскольку меня не оставляли на ужин, откланялся.


* * *

Я вернулся домой, где был встречен консьержкой с пакетом в руке.

– Это оставила ваша секретарша,– сообщила она со странным выражением на лице.

На пакете из розовой бумаги красовалась надпись голубыми буквами: «Розианн. Чулки и тонкое белье». Любопытная консьержка наверняка поглазела на содержание – соблазнительные нейлоновые трусики, покупка которых привела к тому, что мы столкнулись нос к носу с Одеттой. Уже вернувшись в свою комнату, я прочел прилагаемую записку, в которой Элен своим несколько вычурным почерком сообщала: «Вы их забыли, но это может вам пригодиться. Предлог для повторного свидания». У нее были лишние деньги и свободное время, черт возьми! Сделать крюк только для того, чтобы поиздеваться надо мной!

Телефонный звонок прервал мое ворчание. Я снял трубку.

– Алло? – послышался голос Элен.

– Бюро разбитых эротических надежд слушает,– ответил я.

Она засмеялась.

– Получили?

– Еще тепленькие и прямо в руки. Вы звоните по этому поводу?

Она посерьезнела.

– Нет. По поводу Заваттера. Вы были правы насчет денег.

– Понятно. Ему надоело работать за красивые глаза?

– Он прямо мне не признался, но это так. Сказал, что уезжает в провинцию.

– Заболела старушка родственница?

– Да.

– Какой болван! Как раз только что я получил деньги, но черта с два он увидит, какого они цвета. Значит, он перестал следить за Баду?

– Утверждает, что это все равно, что причесывать жирафа. Баду вышел из Национальных Архивов, где провел всю вторую половину дня, и спокойненько вернулся домой.

– Скажите еще спасибо, что наш забастовщик хотя бы закончил сегодняшний день. Ладно. Я займусь один всем этим делом. Больше ничего?

– Ничего.

– Ну хорошо… Доброй ночи, дорогая.

– Не такая уж дорогая,– хохотнула она.

– Ничего, финансовые дела понемногу поправляются.

Я надел пижаму и с трубкой в зубах занялся подсчетом наличности. Пятьдесят тысяч, взятые у Кабироля, плюс пятьдесят тысяч, обозначенные на чеке мадам Жакье, составляют сто тысяч франков. Вообще, кругленькая сумма. Но я думал о другом. Дело в том, что мадам Жакье продолжала думать, что я сплю с ее дочерью и пришел на улицу Гориньи только затем, чтобы получить отступного за разрыв. Она хотела меня купить. Недорого, но это лишь начало.

Прекрасно. Я как раз страдал острой нехваткой денег и был не в состоянии разыгрывать деликатность и обиду. Показалось, что я готов продаться? Да, готов. Запросто, без всяких фокусов. Гоните деньги, и я тоже буду покупать себе нейлоновые рубашки и кальсоны. Судя по чеку, которым я выудил со дна розового пакета, эти финтифлюшки даром не даются. 5415 франков! Не может быть! Наверное, я не так прочел. Ну конечно, цена обозначена внизу в специальной графе. Ровно две тысячи, что тоже немало. 5-4 было датой: пятого апреля, а 15 – номер продавщицы.

Я повертел трусики в руках еще пару секунд, потом, усталый, в плохом настроении, сунул их в пакет, пакет в ящик, а себя уложил между двумя простынями.

Глава IX

ИЗАБЕЛЛА БАВАРСКАЯ

Проснувшись на следующий день, прежде всего я подумал о Морисе Баду. Сейчас была моя очередь им заняться. Я прибыл в район Марэ и занял место в бистро, которое Провидение установило как раз напротив жилища моего странного студента. До полудня ничего не произошло. В полдень Баду вышел и направился подкрепиться в скромный ресторанчик на улице Бретань. Он тащил с собой кожаный портфель и обращался с ним очень почтительно, со всеми предосторожностями и страшно походил на студента политехнической школы.


Лео Мале читать все книги автора по порядку

Лео Мале - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Лихорадка в квартале Маре отзывы

Отзывы читателей о книге Лихорадка в квартале Маре, автор: Лео Мале. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.