MyBooks.club
Все категории

Владимир Типатов - Мутанты. Время собирать камни.

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Владимир Типатов - Мутанты. Время собирать камни.. Жанр: Крутой детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Мутанты. Время собирать камни.
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
7 октябрь 2019
Количество просмотров:
152
Читать онлайн
Владимир Типатов - Мутанты. Время собирать камни.

Владимир Типатов - Мутанты. Время собирать камни. краткое содержание

Владимир Типатов - Мутанты. Время собирать камни. - описание и краткое содержание, автор Владимир Типатов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
…Середина февраля восемьдесят девятого года. Ограниченный контингент Советских войск покинул Афганистан. Над Панджшерским ущельем афганцы сбивают советский вертолёт МИ-8, который перевозил секретный груз. На поиски груза и пассажиров вертолёта направляется небольшой отряд бойцов группы «Альфа», под командованием майора Виктора Крутого.Отыскав в ущелье подбитый вертолёт, группа находит одного живого пассажира и груз. Выясняется, что груз, это не секретные документы, а награбленные в Афганистане ценности. Командир группы отказывается транспортировать этот груз и грозится написать рапорт. Заказчик груза — высокопоставленный член Советского правительства, приказывает своему помощнику — генералу Турецкому, уничтожить группу. Генерал выполняет приказ.В живых остаются только случайно уцелевший командир группы и проводник-узбек…

Мутанты. Время собирать камни. читать онлайн бесплатно

Мутанты. Время собирать камни. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Типатов

В знакомом дворе Цезаря встретили как обычно — молодые, крепкого телосложения парни ощупали его внимательными взглядами, и так же молча проводили в зал, где уже собрались криминальные авторитеты. По тому, как сдержанно встретило общество его появление, Цезарь понял, что предъяву ему будут кидать серьёзную, и что большинство присутствующих на сходке, объединились в своём мнении. Когда все расселись, поднялся Базилевс — вероятный приемник Монарха на посту смотрящего России и, глядя прямо в глаза Цезарю, сказал: — Мы все знаем тебя, Цезарь, по твоим прежним честным делам, и никто из нас не мог себе даже представить, что настанет день, когда придётся сделать тебе предъяву.

— И в чём же ваша предъява? — спросил Цезарь, на лице которого не дрогнул ни один мускул.

— Мы обвиняем тебя в самом позорном для вора преступлении — в крысятничестве, — чеканя слова, продолжал Базилевс.

Цезарь был готов к любому развитию событий, однако речь обвинителя его удивила. Впрочем, не только его — по залу прокатился шум, воры переглядывались, перешёптывались и кивали головами. То, что сказал Базилевс, означало кровь: либо кровь Цезаря, если сходняк признает обвинение справедливым, либо кровь Базилевса, если ему не удастся доказать справедливость обвинения. Цезарь посмотрел на Монарха — тот сидел молча, и его лицо было непроницаемо. Так и не поняв, о чём сейчас думает смотрящий России, который короновал его, решил защищать себя сам.

— Я согласен с тобой, Базилевс, крыс в своей среде надо вылавливать и безжалостно их уничтожать. Всё по понятиям. Ты кидаешь мне предъяву. Можешь обосновать её? — спросил побледневший Цезарь.

— Конечно, могу, — убеждённо ответил Базилевс. — Я знаю, что полагается за гнилой «базар» и готов подписаться кровью под каждым, сказанным здесь, словом. Обвинитель говорил спокойно и обдуманно, страшное оскорбление не в запале сорвалось с его уст — видимо, он был уверен в прочности своих позиций. Чтобы так себя вести, ему надо было заранее списать Цезаря в расход. Видимо, посчитав, что Цезарь уже будет не у дел, Базилевс рассчитывал поставить «смотрящим» за Москвой своего человека и наложить лапу на активы империи Цезаря именно сейчас, не дожидаясь, когда умрёт Монарх.

— Что мы имеем? Цезарь размещает общаковые деньги на своих счетах здесь и за рубежом. А как называются люди, которые тырят у своих? Правильно, крысятники. А что с крысятниками положено делать? — продолжал свою речь Базилевс.

— Ты всё-таки базар фильтруй, — сказал Цезарь, сжав кулаки и почувствовав, как на его скулах забегали тугие желваки.

— Ты, Базилевс, полегче, — сказал дагестанский авторитет, по кличке Шалва. — Чего ты гонишь раньше времени? Для меня, например, ещё не всё ясно. Пускай Цезарь объяснится.

— Я объяснюсь. Базилевс специально рамсы путает, и переводит стрелки на меня, чтобы общество не узнало о его зехерах, — сказал Цезарь и посмотрел на побелевшего от злости апонента.

В зале воцарилась мёртвая тишина. Все воры сидели неподвижно, устремив на Цезаря настороженные взгляды, и только Сохатый одобрительно кивал седой головой.

— Что касается предъявы Базилевса, так я могу кинуть ему в оборотку точно такую же. Мне известно, что он вместе со «смотрящими» за Хабаровским и Приморским краями — Джемом и Пуделем, продают красную икру за кордон, и с этого бизнеса в общак не внесли ни одной копейки. Так может народ разберётся и решит, кто из нас крыса?

— Ты чего буровишь!? — закричал, вскакивая со своего стула Джем. — Народ, я не при делах!

— А ты что молчишь? — спросил Цезарь Базилевса и, не дождавшись вразумительного ответа, зло и презрительно усмехнулся.

Сидевшие за столом воры зашумели, задвигали стульями, стали громко разговаривать, обсуждая встречную предъяву Цезаря.

— Хватит базарить! — наконец, хлопнув рукой по столу, крикнул Монарх, и в зале сразу же установилась мёртвая тишина. — Я терпеливо выслушал все ваши речи, теперь послушайте меня. Тяжко мне на старости лет разгребать заморочки поганые, но я своё слово скажу. Базилевс рано возомнил себя смотрящим за Россией — я ещё пока жив. О его «зехерах» я знаю, и знаю, почему он стрелки переводит на Цезаря.

— Ты, Монарх, на что намекаешь? — ощетинился Базилевс. — Ты хоть и верховный смотрящий, но базар свой тоже фильтруй.

— Да я его уже час в своей голове фильтрую, и про ваши макли с дальневосточниками не от Цезаря знаю. Я понимаю, что Москва лакомый кусман и при твоих аппетитах он тебе очень бы пригодился, но тебе его не укусить — подавишься. Так что твой косяк разгрести можно только по нашим понятиям. А как это делается, ты отлично знаешь. Я всё сказал, дальше пусть народ выскажется.

Сидевшие за столом воры хмуро молчали, понимая, что от их решения зависит жизнь одного из собратьев, но воровской закон суров.

— По-понятиям, оскорбление смывается кровью, — наконец сказал старейший вор в законе — Сохатый. — Мы не имеем право нарушать понятия.

— Какое мнение у остальных? — спросил Монарх, обводя присутствующих суровым взглядом.

— Кровь, — сказал Шалва.

— Кровь, — согласился сидящий с ним рядом Стилет — «смотрящий» Поволжья.

— Кровь…раздались голоса всех присутствующих в зале.

— Ну что, Базилевс, хочешь что-нибудь сказать в отмазку? — спросил Монарх. — Народ ещё послушает тебя.

— Я зону держал, а вы мне гнилые предъявы кидаете! — закричал Базилевс, обводя всех присутствующих бешеным взглядом.

— Так Цезарь тоже не простой пацан, тоже зону топтал, а сейчас «смотрящий» за центром Москвы, — не меняя выражения лица и тембра голоса, сказал Монарх.

— А ты, старый, значит, за него мазу держишь? — криво усмехнулся Базилевс. — С чего бы это?

— А за кого мне мазу держать, за тебя что ли? Цезарь наше общее добро бережёт и приумножает, а ты хотел лапу на чужое наложить. Я ещё с твоими аудиторами разберусь, которые в бумагах, как в говне рылись.

— Да я против народа ничего не имел, — тихо сказал Базилевс.

— Хватит пустой базар вести, ты даже стойку воровскую держать не можешь, начинаешь тут нам фуфло двигать, — презрительно усмехнулся Монарх и, подозвав к себе Шалву, тихо сказал ему что-то. Тот молча кивнул головой и вышел из зала. Не прошло и нескольких минут, как Шалва вернулся. В руках он держал большой охотничий нож.

— Тебя оскорбили, и ты имеешь право «мочкануть» его, — кивнув головой на Базилевса, сказал Монарх и протянул Цезарю нож.

— Я не мясник, чтобы резать человека, — нахмурился Цезарь.

— Не понял? — удивился Монарх. — Ты что, хочешь спустить дело на тормозах?

— Я хочу в честном бою доказать свою правоту. Отдайте ему нож а моё оружие — это мой кулак.

— Нормальный ход, — одобрительно хмыкнул Монарх и протянул нож Базилевсу. Остальные авторитеты молча переглянулись, потом одобрительно закивали головами.

— Прощайся с жизнью, император, — злобно усмехнулся Базилевс и, вытянув вперёд руку с ножом, бросился на Цезаря.

Шагнув в сторону и развернувшись (этот приём в боксе называется сайд-степп) Цезарь нанёс сильнейший удар кулаком в челюсть своего противника. Тот упал, как подкошенный…

…Разъезжаясь со сходки, авторитеты прощались с Цезарем подчёркнуто тепло и уважительно…

…Хоронили вора в законе по кличке — Сохатый.

Траурная процессия медленно приближалась к воротам кладбища. Мерно покачивался, как будто плыл по волнам, гроб, который несли на своих плечах молодые, крепкого телосложения, парни. Печальная процессия медленно прошла по центральной аллее, свернула на боковую, углубилась в берёзовую рощицу, и там остановилась. Взору провожающих в последний путь покойника, открылась свежевырытая могила, куча заранее привезённого чистого, речного песка, лопаты, доски, верёвки…

Наступила минута прощания. Опять вздохнула и заплакала медь оркестра, разнося по кладбищу печальный похоронный марш. Опять забелели платочки в руках у женщин, повлажнели глаза у мужчин, вытянулись в струнку стоящие у гроба молодые, крепкие, одетые в одинаковые чёрные кожанки парни, скорее напоминающие личную охрану провожающих, чем почётный экскорт отбывающего в иной мир, старца…

Вскоре, возле могильного холмика, обложенного венками и цветами так, что не видно было даже пяди свободной земли, остались только самые близкие и приближённые к Зинаиде Ивановне, люди. Речи никто не произносил — стояли молча, чуть склонив головы, и каждый, наверное, в это время думал о своём, понимая, что рано или поздно придёт и их черёд, покидать эту грешную землю, и отправляться в мир иной.

— Пойдём, Зина, отца не вернуть, — тихо произнёс Голдобин. — Все там будем, не умрёт только Кащей, по фамилии — Бессмертный.

— Спасибо за поддержку, — вздохнула Зинаида Ивановна и, повернувшись, медленно отошла от холма из венков и живых цветов.


Владимир Типатов читать все книги автора по порядку

Владимир Типатов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Мутанты. Время собирать камни. отзывы

Отзывы читателей о книге Мутанты. Время собирать камни., автор: Владимир Типатов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.