— Обе?
— Не корчи из себя идиота, дорогой Джо Луис. Они же сестры, а это их отец и мать. Лу Эсквит и Джин Эсквит. Та блондинка — Джин, старшая. Лу младше ее на пять лет.
— Так ей шестнадцать? — настаивал я.
— Пятнадцать. Ли Андерсон, уж не собираетесь ли вы распрощаться с нашей бандой и приударить за дочурками папаши Эсквит?
— Ты идиотка, Джуди. Неужели эти девицы тебя не соблазняют?
— Предпочитаю мужчин. Давай-ка лучше потанцуем, Ли.
— Ты меня познакомишь?
— Это уже по части Декстера.
— О’кей, — сказал я.
Я потанцевал с Джуда, пока не кончилась пластинка, и пошел искать Декстера. Тот любезничал в холле с какой-то цыпочкой. Я окликнул его:
— Декстер!
— Да.
Он обернулся. Казалось, он слегка посмеивался, глядя на меня, но мне было на это наплевать.
— Послушай, тут эти девицы… Эсквит… Познакомь меня.
— Ну конечно, старина. Идем.
Вблизи зрелище оказалось еще лучше, чем я ожидал. Они были просто сногсшибательны. Я промямлил какую-то чушь и пригласил брюнетку — ее звали Лу — на медленный танец, который только что выловили из груды пластинок. Черт меня побери! Я благословлял небо и того типа, который подогнал смокинг по моей фигуре! Я танцевал, держась к ней ближе, чем это принято, но все же не решался прилипнуть вплотную, как мы привыкли делать в нашей банде. Она надушилась какой-то непонятной и, конечно, очень дорогой штукой — вероятно, французскими духами. Ее темные волосы были зачесаны на одну сторону, и желтые, как у дикой кошки, глаза сверкали на беленьком личике, а тело… Лучше и не говорить! Платье держалось словно само по себе, неизвестно на чем никаких бретелек, плечиков или лямочек. Разве что на груди. А такие твердые и остренькие груди могли бы удержать, доложу я вам, не одно, а целую дюжину платьев. Я вел ее справа от себя, так, чтобы в разрезе смокинга, сквозь шелковую рубашку, чувствовать у себя на груди ее сосок. У других сквозь ткань платья обычно проступает резинка от трусов, но у этой все было устроено как-то иначе, и от подмышек до лодыжек платье оставалось гладким, как льющееся молоко. У меня перехватило дыхание от восторга, но тем ни менее, я попытался завязать разговор, едва пришел немного в себя.
— Почему вас здесь никогда не видно?
— Вот же я. Разве меня не видно?
Она слегка откинулась назад, чтобы посмотреть на меня. Я был выше ее ни целую голову.
— Я имею в виду в городе…
— Вы можетн увидеть меня, если приедете в Приксвилл.
— Так значит, в Приксвилле я могу рассчитывать на что-нибудь серьезное?
Я не сразу решился на такой выпад. Не хотелось слишком спешить, но с этими девицами никогда не знаешь, как они отреагируют. Приходится идти на риск. Ничуть не смутившись, она слегка улыбнулась, но глаза ее остались холодными.
— Одного только вашего желания здесь недостаточно.
— Да, я думаю, что на вас там немало любителей…
Я наседал уже совсем беспардонно. Когда в глазах лед, так не одеваются.
— О! — сказала она. — В Приксвилле не так уж много интересных людей.
— Отлично. Тогда у меня есть шанс.
— Не знаю, насколько вы интересны.
Срезала. В конце концов сам нарвался. Но я не из тех, кого можно так просто остановить.
— А какие люди вас интересуют?
— Вы производите неплохое впечатление, но я могу ошибаться. Я вас совсем не знаю.
— Я друг Декстера, Дика Пейджа и других.
— Да, Дика я знаю, а Декстер… Он такой странный…
— У него слишком много денег, чтобы быть действительно странным.
— В таком случае, я думаю, и моя семья вам будет не по вкусу. У нас тоже много денег.
— Это чувствуется… — сказал я, прикасаясь щекой к ее волосам.
Она снова улыбнулась.
— Вам нравятся мои духи?
— Они восхитительны.
— Странно, я была уверена, что вам больше по душе запах конюшни или казармы.
— Не вешайте на меня ярлык. Я ведь не виноват, что вымахал таким здоровым и что физиономия у меня не ангельская.
— О! Я терпеть не могу ангелочков, но еще больше не выношу любителей конюшни.
— Этих типов я тоже не люблю. Так когда же я смогу опять вас увидеть?
— Я пока что никуда не ухожу. У вас впереди целый вечер.
— Но этого так мало…
— Все зависит от вас.
Тут музыка кончилась, и она от меня отошла. Я смотрел ей вслед. Линии ее тела напоминали мраморы на здании конгресса. Она проскользнула между парами, обернулась и засмеялась. Впрочем, смех этот был, скорее, ободряющим.
Я вернулся в бар. Там торчали Дик и Джики, они потягивали мартини. По их лицам было видно, что им здесь надоело до чертиков.
— Дик, — сказал я, — ты слишком много смеешься: это может испортить твою физиономию.
— Ну что, лопух, теперь делать будешь? — сказала Джики. — Подцепишь какую-нибудь негритянку или продолжишь охоту за цыпочками пошикарнее?
— Для лопуха, — парировал я, — я неплохо знаю, что такое свинг. Давайте только смоемся отсюда, да прихватим с собой кого-нибудь посимпатичнее, и вы увидите, на что я способен.
— Кого-нибудь с кошачьими глазками и в платье без плечиков, да?
— Джики, радость моя, — сказал я, подойдя к ней и и взяв ее за локотки, — ты ведь не упрекнешь меня и том, что мне не нравятся красивые девочки.
Я немножко прижал ее и посмотрел в глаза. Она рассмеялась по весь рот.
— Соскучился, Ли, да? Надоела тебе наша банда? Ты ни думай, я тоже неплохая партия. Мой отец двадцать тысяч в год имеет.
— Ну, перестань. Скажи еще, что тебе здесь весело. Лучше возьмем побольше бутылок да смоемся отсюда, а то здесь так прилично, что просто сдохнуть можно.
— Ты думаешь, Декстеру это будет по душе?
— Декстеру и без нас сейчас не скучно.
— А как же твои красотки? Думаешь, они смогут составить нам компанию?
— Вообще-то Дик с ними знаком… — сказал я, искоса посмотрев на Дика.
Дик, выглядевший сегодня чуть менее глупо, чем обычно, хлопнул себя по ляжкам:
— Ну, Ли, ты молодчина. Зря времени не теряешь.
— А кто говорил, что я лопух?
— Да, пожалуй, ты не такое безобидное растение.
— Давай, ищи эти нежные создания и тащи их сюда. А лучше попробуй-ка заманить их в мой драндулет или, если хочешь, в свой.
— Под каким предлогом?
— Дик, неужели ты не найдешь каких-нибудь детских воспоминаний, чтобы посюсюкать с этими фифочками?
Несколько приуныв, но хихикая, он пошел на задание. Джики слушала и посмеивалась надо мной. Я поманил ее, она подошла.
— Слушай, вылови Джуди и Билла, да прихватите семь-восемь пузырей.
— Куда двинемся?
— А куда можно двинуться?
— У меня сегодня нет родителей, — сказала Джики, — только младший брат. Он уже спит. Поехал ко мне.
— Ты, Джики, в нашем деле ас. Слово индейца.
Она понизила голос.
— А мы с тобой позанимаемся?
— Чем?
— Ну… этим вот, Ли?
— Еще как, — сказал я.
Хоть я и привык уже к Джики, но сейчас готов был трахнуть ее прямо на месте, — так аппетитно она выглядела в своем вечернем платье, с блестящими волосами, зачесанными на левую сторону, немного косящими глазами и выражением совершенной невинности на губах. Дыхание ее участилось, щеки порозовели.
— Знаешь, Ли… Это, наверное, глупо. Я понимаю, что ничего нового в этом нет… Но мне так это нравится…
— Не переживай, Джики, — сказал я, потрепав ее по плечу, — еще успеешь до старости не раз.
Она крепко сжала мне руку и убежала, прежде чем я успел ее остановить. Мне вдруг захотелось сказать ей прямо сейчас, кто я такой на самом деле, чтобы увидеть выражение ее лица. Но Джики была для меня слишком мелкой жертвой. Я чувствовал себя таким же сильным, как Джон Генри, и разбить мое сердце было не под силу никому.
Я вернулся в бар и потребовал у типа, который стоял за стойкой, двойной мартини, выдул его одним махом и поспешил на помощь Дику.
Навстречу мнн попалась старшая Эсквит, она болтала с Декстером. Сейчас его черные прилизанные патлы покачались мне еще противнее, чем обычно. Впрочем, смокинг на нем сидел превосходно, и его уродливая фигура выглядела почти нормально. Да и смуглая рожа на фона белого воротничка. В общем: «Проводите отпуск в отеле „Сплендид“, Майами».
Я решительно подошел к нему:
— Декс, — сказал я, — ты меня не убьешь, если я приглашу мисс Эсквит на этот танец?
— Ну, Ли, ты такой здоровяк… Ни за что с тобой при драться не буду.
Не знаю, было ему действительно наплевать или нет, — по тону этого типа ни за что не определишь, что он думает на самом деле. Но Джин Эсквит уже попалась ко мне в руки.
Думаю, что ее сестра Лу понравилась мне больше. Никогда бы не дал им пять лет разницы. Джин была почти моего роста, значит, по крайней мере на четыре пальца выше Лу. На ней было платье из черной прозрачной материи, пущенной на юбку в несколько рядов, а чрезмерно разукрашенный лиф имел, однако, письма умеренный объем. Ее кожа золотилась от веснушек на плечах и на щеках, а коротко подстриженные и завитые волосы еще более округляли ее лицо, и так довольно круглое.