Дверь из спальни открылась, и девушка сделала два робких шажка в комнату. В движениях ее высокой фигуры была какая‑то особая грация. Ее облегало длинное платье из голубого бархата с капюшоном на голове. Я мельком заметил белокурые волосы и раскосые карие глаза.
— Я ухожу, — сказала она мягким хрипловатым голосом, — увидимся потом.
— Непременно, — уверил Лэймонт.
— Это тот самый? — Она взглянула на меня и сдержанно хихикнула. — Как‑то я подцепила легавого. Ох и намучилась с ним!
— Оставь свои воспоминания для другого раза, — окрысился на нее Лэймонт.
Она пожала плечами, повернулась, вышла из комнаты и плотно закрыла дверь за собой.
— Телки! — в сердцах выпалил Лэймонт. — Мороки с ними больше, чем навару. Плюнуть бы на все…
— Не отвлекайся! — прервал я. — Давай про Драри.
— Он работал в основном по части контактов. Рыскал по всей округе и, кажется, знал всех и каждого. Как я уже говорил, с меня ему обламывались комиссионные за клиентуру. Насчет героина и прочего — я отказался наотрез, заявив, что ни мне, ни моим девочкам этого не нужно. Вот, пожалуй, и все.
— Когда ты видел его последний раз? Он задумался:
— Может быть, неделю назад. Точнее сказать не могу. Он навещал должников, ну и заглянул ко мне.
— Все ли твои девочки живут в этой общаге для одиночек?
— Только Вики и Сандра, — ответил он. — Но они там не работают.
— А где работают?
— В номерах гостиниц и мотелей, в частных резиденциях, — пояснил он. — Я слежу за тем, чтобы ни одна из моих девочек не засветилась по месту жительства. Это обеспечивает им своего рода респектабельность, если вы понимаете, о чем идет речь.
— Да, и помогает водить за нос полицию, — уточнил я. — Драри спал с Сандрой Брайнт. Ты знал об этом?
— Мне до лампочки, чем они занимаются в свободное от работы время, — спокойно ответил он. — Но никто из них не приступит к работе, не поставив меня в известность.
— Затем другая женщина увела Драри из‑под носа у Сандры, — сообщил я. — Ее зовут Энн Рерден. Ты знаешь ее?
— Впервые слышу.
— Она также и женщина Джо Саймона, — продолжил я. — Только не говори мне, что ты и о нем не слышал.
— Конечно, я наслышан о Джо Саймоне, — признался он. — Кто о нем не знает?
— А что конкретно ты слышал о Джо Саймоне? — вкрадчиво спросил я.
— То, что он крупная шишка в нашем городе и окрестностях. — Лэймонт хватил изрядный глоток из своего стакана. — Крупный дилер, воротила большого масштаба, если вы понимаете, что я имею в виду.
— Ты лично знаком с ним? Лэймонт быстро замотал головой:
— Ни разу в жизни не встречались, — Как насчет Дианы Томас?
— Диана Томас? — Он вылупился на меня. — Шутить изволите?
— Какие, к дьяволу, шутки, — окрысился я.
— Но это и была Диана. — Он указал пальцем на дверь. — Она только что вышла.
— Диана Луиза Томас? — уточнил я.
— Именно так.
— Эта ночка не обещает быть для меня удачной! — буркнул я. — Она из твоих девочек?
— Скорее свободная художница, — промямлил он. — Иногда, когда в настроении, принимает заказы.
— Где я могу ее найти?
— Не знаю!
— Тогда я позвоню в отдел нравов и выясню, не подкинут ли они мне ее адресок, — холодно предупредил я.
— Я поддерживаю с ней контакт через ее дружка, — поспешно заговорил он. — Не в курсе — живет ли она с ним постоянно или нет.
— У него есть имя?
— Бергер. Льюс Бергер!
— Адрес?
— Пайн, 51. На втором этаже. Подниматься на своих двоих.
— Чем он занимается?
— Никогда не спрашивал, — с ходу ответил Лэймонт. — Сам он из голубых, но как‑то раз поинтересовался, нужна ли мне девочка для работы от случая к случаю. Я ответил, что это зависит от девочки. И он прислал эту самую Диану Томас на пробу. Она отработала по высшему разряду, и я согласился на его условия.
— Настолько хороша?
— Как инопланетянка! — ответил он. — Пользуется наручниками.
— Может, объяснишь? — недоуменно пробормотал я.
— Заводит ваши руки за спину и защелкивает на них браслеты, — пустился он в объяснения. — Затем укладывает вас на кровать и раздевает, пока ясно?
— Да, а потом?
— Начинает вами заниматься. — Его физиономия даже слегка покраснела. — Словами это трудно выразить, лейтенант. Она так умеет прикасаться! Проходит совсем немного времени — и каждая жилка, каждый нерв в вашем теле возбуждается до предела. Вы приходите в исступление, но бессильны что‑либо сделать, так как руки за спиной в наручниках, понимаете? Вот так она доводит вас до экстаза — и на этом конец сеанса. Поверьте мне, ощущение дотоле неведомое!
И еще одна невообразимая вещь. Она никогда даже туфли не снимает. Все время полностью одетая. Всегда в длинном элегантном платье, ну, как то, что было сейчас на ней. Есть ребята, которые не в восторге от обычного секса, так вот, они готовы отвалить кучу денег — целое состояние — за одну ночь с Дианой.
Зазвонил телефон. Он взглянул на аппарат и перевел взгляд на меня.
— Не возражаете, если я возьму трубку в спальне? — спросил он.
— Возражаю! — ответил я. — Снимай здесь! Он подошел к скромному белому столику и поднял трубку. Его разговор состоял из сплошных междометий, в основном отрицаний. Когда он положил трубку, его лицо имело серый оттенок.
— Плохие новости? — поинтересовался я.
— Ничего особенного, — уклонился он от ответа.
— Давай выкладывай!
— Да так, мелочевка. — Он встретил мой взгляд и жалко улыбнулся. — Одна из моих девок всего‑навсего. Хотела узнать, может ли в эту ночь вместо нее отработать подруга, так как сама она неважно себя чувствует.
— А что, ты постоянно работаешь на Джо Саймона? — спросил я. — Или просто отстегиваешь ему процент с прибыли?
Эта мысль пришла мне в голову скорее интуитивно, но его реакция убедила меня, что я попал в точку.
— Джо Саймону? — переспросил он прерывающимся голосом. — Да вы шутите!
— Стоит мне позвонить в отдел нравов, и весь твой жалкий бизнес прихлопнут вместе с тобой, — ответил я, — а в суде сутенеры, как тебе известно, пользуются особой любовью.
— Целых двадцать пять процентов отстегиваю! — воскликнул он. — Мало этого, мне еще приходится вести отчетность, так как из его окружени наведываются ко мне каждый месяц с проверкой.
— Так это Джо Саймон был на проводе? Он кивнул:
— Я сказал ему, что еще не видел вас, лейтенант.
— Ты поступил мудро, — признал я.
— Не знаю, какую хреновину вы выкинули с Джо Саймоном. — Он с сомнением покачал головой. — Хотя вы пока и живы, но можете уже считать себ покойником, лейтенант. Вы знаете об этом?
Бар был переполнен оживленными, хорошо одетыми людьми, выглядевшими так, словно денег у них куры не клюют. Я продрался к двери личного офиса Франкенгеймера, открыл ее и ввалился без стука. Его грязно‑коричневые глазки метнули быстрый взгляд, увидели, что это я, и скромно потупились.
— Судя по куче народу в заведении, похоже, что ты скоро подметешь все запасы спиртного из своего подвала, — заметил я, излучая радушие.
— Если мне даже это и удастся, все равно какая‑нибудь сволочь вновь наполнит его под завязку, — буркнул он.
— Сволочь вроде Джо Саймона? — предположил я.
— Я не хочу неприятностей. — Толстые пальцы его правой руки нервно забегали по крышке стола. — Вы несете с собой беду, лейтенант. Страшную беду!
— У меня не заржавеет и за худшим, — поспешил заверить я. — И для теб это не новость. За сколько откупаешься от Джо Саймона?
— Тридцать гребаных процентов с выручки! — с чувством произнес он. — У меня здесь первоклассная клиентура — и достаточно одного инцидента, чтобы они все, бросив меня, стали накачиваться напитками в другом месте. Джо Саймон, по его словам, следит за тем, чтобы этого не произошло. За это он и снимает сливки — эти самые тридцать процентов.
— Тебе насчет меня стукнули? — спросил я в лоб.
— Минут десять назад, — последовал ответ. — Джо Саймон лично желает знать, кто и когда видел вас. По его словам, ваша песенка спета. Крышка и тому, кто увидит вас и тут же не доложит ему. Он пожелал узнать — не я ли сообщил вам о нем и этой сучке Рерден, о том случае, когда они вместе выпивали. Я солгал. — Он до боли стиснул челюсти. — Не уверен, что он мне поверил.
— Как давно здесь околачивается Джо Саймон?
— Три, может быть, четыре месяца. Кто‑то сказал мне, что он прибыл сюда из Латинской Америки Причем не один, а со своей сворой. Как он сам говорит — город хоть и маленький, но с большими перспективами.
— Его доверенные проверяют твою бухгалтерию каждый месяц?
— Любой ревизор из налогового управления по сравнению с ней покажетс младенцем. Эта сучка — ходячий арифмометр.