Алехандро поспешно бросал в седельную сумку все, что могло им понадобиться в пути. На пороге он оглянулся, чувствуя, будто что-то забыл. Взгляд его упал на очаг, и он, бросив сумку на землю, поднял кремень, намереваясь разжечь наконец огонь. Но не успел он стукнуть камнем о камень, как Кэт сказала:
— А как же дым? Они тогда найдут нас по дыму.
Он остановил занесенную руку, смекнув, что дым поднимется даже от самого крохотного огня и тут же их обнаружат. Он решил оставить одежду как есть. И пока он стоял в нерешительности, ему вдруг снова вспомнились призраки Альдерона и Мэттьюза.
«Ну нет, — в гневе сказал он сам себе. — Не желаю стать виновником еще чьей-нибудь гибели!» Он наклонился над очагом и забрал свое старое платье.
Бегом выбежав из дома, Алехандро быстро приторочил сумку, вспрыгнул в седло, посадил перед собой Кэт, а одежду положил между ней и собой. Он пришпорил коня, направив его в поле, а Кэт крикнула:
— Они близко! Скорей!
Конь успел хорошо отдохнуть и мгновенно взвился с места. Они вынеслись из лощины и, проехав дубы, очутились в поле, где воздух показался холодным по сравнению с лесом, но конь продолжал бежать, как прежде. В поле, как заметил Алехандро, снова появились свежие могилы. «Снова кто-то умер, — подумал он. — Когда только это кончится?» Грязная одежда, болтавшаяся между ним и Кэт, вызывала отвращение, однако он не желал ее бросить, чтобы не навредить еще кому-нибудь.
Они мчались по свежевспаханному полю, и вдруг Алехандро сообразил, что делать с одеждой.
Он натянул поводья, остановил коня и быстро спрыгнул с седла.
— Скорее! — кричала Кэт. — Лай собак совсем уже близко!
Он и сам тоже слышал лай, звуки рога, лязг доспехов и крики охотников, нагонявших добычу. Он знал, что добычей в жестокой охоте были он и Кэт. Изо всех оставшихся сил он руками разрывал мягкую землю. «Эх, вот бы сейчас мне лопату Карлоса Альдерона». Наконец он выкопал яму глубины достаточной, чтобы спрятать одежду, сунул туда свое платье, забросал землей и еще притоптал ее. Потом потер руки, счищая грязь, и снова вспрыгнул в седло.
В эту минуту Кэт вскрикнула и показала туда, откуда они скакали, и Алехандро увидел, как на опушке леса появились солдаты. Тогда он развернул коня и стремглав понесся к дубам. Они промчались под ними, и воздух остался спокоен, и ветер им не мешал, но, оглянувшись назад, Алехандро увидел, как шевельнулись ветки и с земли полетели вверх палки и листья, закружились в начинавшемся урагане. На мгновение он даже остановил коня, завороженно глядя на образовавшуюся воронку. Вскоре за дубами поднялся настоящий смерч, вздымавший тяжелые камни, будто сухую листву. Охотничьи псы замедлили возле дубов свой бег и заскулили, когда смерч завертелся вокруг них. Испуганные лошади ржали и поднимались на дыбы.
Алехандро молча возблагодарил этот ветер и направил коня по тропе. Больше они не останавливались, промчались сквозь весь этот лес и оказались вскоре на опушке на другой его стороне. Но и там они не остановились, а продолжали скакать до тех пор, пока не уверились, что никто за ними не гонится.
* * *
Спать они легли прямо под звездным небом, на поросшей травой скале на высоком английском берегу. Через пролив была Франция. Утром, проснувшись, они смотрели на тот берег, и вдали его было видно, и он манил Алехандро, как манит дом, родной и надежный.
Алехандро хорошо выспался и с новыми силами принялся складывать скромные пожитки. Потом он застегнул дорожную сумку, и вдруг ему показалось, что в ней будто чего-то недостает. Еще раз проверив содержимое, он понял, что кое-что все же оставил.
Он оставил свою книгу мудрости, забыв ее на столе в каменном домике матушки Сары. Но вернуться за ней уже не мог.
Горько ему было думать, что важная часть его жизни навсегда осталась в прошлом. Оставалось только надеяться, что нашедший книгу человек воспользуется ею с умом. Алехандро вспрыгнул в седло, помог Кэт, посадил ее снова перед собой и повернул коня в сторону Дувра, где собирался пересечь пролив.
И где для них наконец должна была начаться новая, счастливая жизнь.
Микки Руни — американский комик (1920–1992). (Здесь и далее — примеч. переводчика.)
Карим Абдул-Джабар, настоящее имя: Фердинанд Льюис Альсин-Дор, более известен как Лью Альсиндор (р. 1947), профессиональный баскетболист.
Гален (Galenos) Клавдий (131–201) — после Гиппократа знаменитейший врач древности. Практиковал в Александрии и Риме. Автор работ по анатомии и физиологии.
Джудит Мартин (Judith Martin; урожд.: Judith Perlman) (р. 1938) — американская журналистка, известная более под псевдонимом «мисс Маннерс» (Miss Manners), автор книги об этикете
Имеется в виду договор примерно от 711 года между Католической церковью, иудеями и мусульманами о религиозной терпимости, просуществовавший до 1492 года.
Джимми Дуранте (1893–1980) — американский актер, певец и джазовый музыкант. Участвовал в радио- и телевизионных шоу, снимался в комедийных фильмах
Матерь Божья (исп.).
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа (лат.).
По Фаренгейту, принятое в США исчисление. Выше 35 градусов по Цельсию.
Анри де Мондевиль (1260–1320) — французский хирург. Преподаватель анатомии в медицинской школе в Монпелье. Лейб-медик французского короля Филиппа IV и Людовика X. Предложил перетягивать раненую конечность тканью для уменьшения боли и прекращения кровотечения.
Эдуард, Черный принц (Edward the Black Prince) (1330–1376) — старший сын английского короля Эдуарда III и королевы Филиппы, отец английского короля Ричарда II. В 1333 году получил титул графа Честерского, в 1337 году — герцога Корнуолла, а в 1343 году — принца Уэльского. Предполагается (поскольку свидетельств современников нет), что прозвище Черный принц связано с цветом доспехов Эдуарда, впервые оно упоминается в письменном источнике много позже, в Английской хронике (Chronicle of England) Ричарда Графтона (1558).
Извините, месье, я не понимаю (фр.).
Удар милосердия (фр.).
Этель Мерман (1908–1984) — американская актриса, певица, звезда бродвейских мюзиклов. Снималась в кино, в том числе в фильме Стэнли Крамера «Этот безумный, безумный, безумный мир» (1963).
Мюзикл «Карусель» Оскара Хаммерстайна и Ричарда Роджерса (1945).
Ветхий Завет. Иеремия. 8:22; 46:11
Согласно распространенному в Шотландии поверью, если приложить к ранке от собачьего укуса несколько шерстинок укусившей собаки, это предупредит воспаление и нагноение, а укус быстро заживет.
98,6 по Фаренгейту соответствует 33,3 по шкале Цельсия.