60
[Ныне «Кристофер-отель», на Итон-Хай-стрит. (Прим. ред.)]
Ф. Р. Даунт
Эвенвудский пасторат
Эвенвуд, Нортгемптоншир
Fox (англ.) — лиса. Lamb (англ.) — ягненок. (Прим. перев.)
[Стипендия герцога Ньюкаслского, самая высокая академическая награда в Итоне, которой Глайверу хватило бы на обучение в Королевском колледже Кембриджа, родственном учебном заведении. (Прим. ред.)]
[«Прах и тень». (Прим. ред.)]
[Эдвард Крейвен Хоутри (1789–1862) всего двумя годами ранее сменил на директорском посту доктора Кита, снискавшего дурную репутацию приверженца телесных наказаний. Он был, как отмечает Глайвер, страстным библиофилом и членом крупнейшего библиографического общества, так называемого Роксбургского клуба. (Прим. ред.)]
[Роксбургский клуб. (Прим. ред.)]
На двоих (фр.). (Прим перев.)
[Выражение пошло из «Одиссеи» Гомера (XI, 315), где повествуется о титанах Алоидах, которые попытались достичь обители богов, взгромоздив гору Пелион на гору Оссу в Фессалии. Рассказчик, несомненно, отсылает к словам Лаэрта на смерть Офелии: «Теперь засыпьте мертвую с живым / Так, чтобы выросла гора, превысив / И Пелион и синего Олимпа / Небесное чело» (Гамлет, V. 1, 247). (Прим. ред.)]
Вместо родителя (лат.). (Прим. перев.)
Букстехуде, Дитрих (ок. 1637–1707) — немецко-датский органист, один из наиболее известных композиторов эпохи барокко. (Прим. перев.)
[Знаменитая «Тропа философов» на северном берегу Неккара. (Прим. ред.)]
[«Все меняется». (Прим. ред.)]
[Книга притчей Соломоновых, 24:5. (Прим. ред.)]
[Доктор Ричард Оукс (1797–1888) — провост Королевского колледжа. (Прим. ред.)]
Блюдо, подаваемое между рыбой и жарким. (Прим. перев.)
[Роберт Саути занимал должность придворного поэта-лауреата с 1813 г. до своей смерти в 1845 г. (Прим. ред.)]
Грей, Томас — английский поэт-сентименталист XVIII в. (Прим. перев.)
[Поэты Ричард Хенгист Хорн (1803–1884), Роберт Монтгомери (1807–1855), Обри Томас Де Вер (1814–1902), Джон Эбрахам Херод (1799–1887). (Прим. ред.)]
[Генри Сэмборн Драго (1810–1872) — поэт и критик. (Прим. ред.)]
[Издатель Эдвард Моксон (1801–1858), работавший, в частности, с такими авторами, как Элизабет Баррет, ее будущий муж Роберт Браунинг и Теннисон. (Прим. ред.)]
[«После туч — солнце». В греческой мифологии Феб — бог солнца. (Прим. ред.)]
[Он приводится в опубликованных мемуарах Даунта «Мои ранние годы» (1852). (Прим. ред.)]
Дом, расположенный рядом с усадьбой и предназначенный для вдовы хозяина поместья. (Прим. перев.)
Бал-маскарад (фр.). (Прим. перев.)
[«Откровение». (Прим. ред.)]
[На рю де Ришелье. (Прим. ред.)]
[На рю Вивьен. «Огромная библиотека-читальня для англичан в Париже», как написано в «Путеводителе для гостей Франции» Мюррея. (Прим. ред.)]
[«Путеводитель для путешественников по Ионическим островам, Греции, Турции и Малой Азии». (Джон Мюррей, 1840.) (Прим. ред.)]
[Василий Степанович Сопиков, книготорговец и автор классических эссе по русской библиографии. (Прим. ред.)]
[Я не сумел установить личность «профессора С.» и не знаю, почему автор решил сохранить его анонимность. Похоже, он участвовал в подготовке некоего проекта, призванного составить конкуренцию экспедициям в Нимруд под руководством Остина Генри Лайарда (1817–1894), но так и не осуществленного. (Прим. ред.)]
[Отчеты о предпринятых в 1836 и 1838 гг. экспедициях, написанные для Королевского географического общества Генри Кресвиком Роулинсоном (1810–1896). (Прим. ред.)]
[Уильям Фокс Толбот (1800–1877) — британский изобретатель фотографии. Работал над созданием «фотогенических рисунков» с 1835 г. Прочитал доклад о своем «фотогеническом методе» в Королевском научном обществе 31 января 1839 г. В 1841 г. запатентовал усовершенствованный негативно-позитивный процесс, известный под названием «калотипия» или «тальботипия». (Прим. ред.)]
[«Путешествия по Ассирии, Мидии и Персии» (1830), автор Джеймс Силк Букингем (1786–1855). (Прим. ред.)]
[Город в Фессалии, исторической области северной Греции, где в 48 г. до н. э. Юлий Цезарь одержал победу над сенатскими войсками под командованием Помпея. (Прим. ред.)]
[«Труд побеждает». (Прим. ред.)]
Ф. Р. Даунт
Эвенвудский пасторат
Эвенвуд, Нортгемптоншир
[Джеймс Белл (1769–1833), «Новый подробный географический справочник по Англии и Уэльсу» (1833–1834). Уильям Коббетт (1763–1835), «Словарь географических названий Англии и Уэльса» (1832). (Прим. ред.)]
[Джон Берк (1787–1848), «Общий и геральдический справочник по аристократическим родам Британской империи», впервые изданный Генри Колберном в 1826 г. и ныне известный как «Книга пэров Берка». Издание 1830 г. было третьим по счету. (Прим. ред.)]
[Чарльз Дюпор (1648–1711) был произведен в герцоги до свержения Стюартов, и в Англии его герцогский титул не имел законной силы. Его сын Роберт Дюпор (1679–1741), убежденный протестант, унаследовал лишь баронство. (Прим. ред.)]
[Полулюди-полульвы. (Прим. ред.)]
[«Терпением побеждаем». (Прим. ред.)]
[«Жребий брошен». (Прим. ред.)]
[Роберт Браунинг родился 17 мая 1812 г. в Кэмберуэлле по адресу Саутгемптон-стрит, 6. (Прим. ред.)]
[Луи-Жак Манде Дагерр (1787–1851) — французский основоположник фотографии и изобретатель дагерротипного процесса. (Прим. ред.)]
[Лакокское аббатство, близ Чиппенема в Уилтшире. (Прим. ред.)]
[То, что впоследствии сэр Джон Хершель стал называть «негативами», каковой термин мы используем по сей день. (Прим. ред.)]
АНСОН ТРЕДГОЛД, ЭСКВ.
СТАРШИЙ КОМПАНЬОН
«ТРЕДГОЛД, ТРЕДГОЛД И ОРР»
СИТИ, ПАТЕРНОСТЕР-РОУ, 17
[Патерностер-роу была полностью уничтожена в ходе «блица» 29 декабря 1940 г. (Прим. ред.)]
Адам, Роберт (1728–1792) — шотландский архитектор, крупнейший представитель британского классицизма XVIII века. (Прим. перев.)
[Двухместное кресло, где могли сидеть бок о бок два человека. (Прим. ред.)]
Вышивка шерстью, изображающая пасторальные или религиозные сцены, пейзажи или цветы. (Прим. перев.)
[«Отсюда эти слезы» (Теренций, «Андриа»). (Прим. ред.)]
[Жан-Ансельм Брийя-Саварен (1755–1826), чье самое известное сочинение «Физиология вкуса» вышло в свет в 1825 г. (Прим. ред.)]
[Джамбаттиста Марино (1569–1625) — итальянский поэт, один из крупнейших представителей литературы барокко, чей необычный метафорический язык оказал сильное влияние на английского поэта Ричарда Крэшоу. (Прим. ред.)]