MyBooks.club
Все категории

Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко. Жанр: Исторический детектив / Крутой детектив . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Поместье Лич: Мёртвая невеста
Дата добавления:
30 август 2022
Количество просмотров:
26
Читать онлайн
Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко

Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко краткое содержание

Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко - описание и краткое содержание, автор Владимир Александрович Андриенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Натаниэль Лич купил поместье Хай-Берроу в графстве Девоншир, которое ранее принадлежало маркизам Берроу. За прошедшие века в стенах старого дома свершилось много преступлений. Местные крестьяне говорили о проклятии Берроу, согласно которому жена нового владельца умрет в течение месяца. Это и было проклятие «мертвой невесты». Именно из-за этого последние сто лет маркизы Берроу после женитьбы никогда не возвращались в родовое гнездо.

Поместье Лич: Мёртвая невеста читать онлайн бесплатно

Поместье Лич: Мёртвая невеста - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Александрович Андриенко
если теперь вы станете новой невестой хозяина, то я буду очень рада.

–Невестой? Что вы имеете в виду, Стефании? – не поняла Джессика.

– Но все говорят среди слуг, что хозяин прибыл с новой невестой.

– Нет, милая, я совсем не невеста мистера Лича. Я приехала сюда в гости.

– И про мисс Барбару Грэмли так говорили. Она приехала в Берроу-холл в гости и стала невестой мистера Лича. Отчего и вам не стать его невестой?

– Я пока не собираюсь замуж ни за кого, Стефании. Но вы сказали, что мисс Барбара вам не нравилась. Отчего?

– Не могу сказать, мисс. Она была слишком строга и неприветлива. Я даже боялась её и никогда не понимала, чего хозяин в ней нашел. Одно дело если бы она была леди. Например, дочерью герцога. Тогда чопорность ей можно было бы простить. Но она была не леди.

– И потому она вам не понравилась? Только поэтому?

– Не только, мисс. Мне казалось, что она не любит мистера Лича. Она хотела выйти за него из-за денег.

– Вот как? Вы даже это сумели заметить, Стефани?

– Простите, мисс.

–Вам не стоит все время просить прощения, Стефани. Я ведь никому не расскажу о нашем разговоре. Я не использую вашу откровенность вам во вред, Стефани.

–Спасибо, мисс.

–Расскажите, отчего вы решили, что мисс Барбара не любит мистера Лича?

Стефани ответила:

–Я слышала её разговор с дворецким.

–С Олди Торном?

–Да, мисс…

–Вы хотите сказать, что подслушали разговор?

–Да. Но это произошло случайно, мисс. Я никогда не позволила бы себе…

–И о чем они говорили?

Джессика ухватилась за ниточку.

–Я не все поняла, но мисс Грэмли была недовольна мистером Торном. И он был груб с ней.

–Груб? – удивилась Джессика. – Но она занимала в доме положение почти хозяйки. Разве нет?

–Да, мисс, – согласилась горничная.

–И как же дворецкий мог осмелиться, так с ней говорить?

–Я не знаю мисс. Но, наверное, они знали друг друга.

–Знали?

–Мне так показалось, мисс. Мистер Торн обычно немногословен, а с ней он говорил много. Выходит так, что они знали друг друга давно.

–Этот разговор был в то время, когда мистера Лича в имении не было? – спросила Джессика.

–Да, мисс. Тогда мистер Лич и мистер Валиант были за границей.

– А о чем они говорили, Стефани?

– Они спорили, мисс.

– О чем?

– Много о чем, мисс. Я как раз прошла мимо библиотеки услышала голоса.

– Мисс Барбары и дворецкого Торна?

– Да, мисс.

– И вы слышали слова невесты мистера Лича?

– Она говорила о деньгах, мисс. Но простите меня. Я сейчас должна вас покинуть, мисс. Меня ждет старшая горничная. А ваши чемоданы я уже должна была разобрать. А если она узнает, что я болтала с вами, то…

– Она ничего не узнает, Стефани. Идите. Мы с вами поболтаем потом.

***

Дворецкий снял перегородку в соседней комнате и прекрасно мог слышать обо всем, что говорили Джессика и Стефании.

«Она все сразу же разболтала, – подумал Торн, когда все прослушал. – Маленькая дрянь! Теперь эта девка из Лондона станет копать, зачем я сижу в библиотеке и архиве. И надо же какая разговорчивая стала. Слова ведь из этой Стефании обычно не вытащишь. А здесь сразу все и выложила, словно специально.

И она скоро расскажет, о чем мы тогда спорили с мисс Грэмли. Хотя я ведь не был тогда с ней груб. Может только немного повысил голос, но ни одного грубого слова я не сказал. Это сама мисс Барбара сорвалась и стала говорить громко.

Но не это главное. Моя работа в архиве Берроу-холла. Вот что самое важное. Я потратил на это несколько лет своей жизни…»

***

Мисс Бабрара Грэмли вошла в библиотеку со свечой в руке.

– Это снова вы, мистер Торн?

Дворецкий оторвал взгляд от бумаг.

– Что вы сказали, мисс?

– Я спросила вы ли это, мистер Торн?

– А кто же еще может сидеть в библиотеке в это время, мисс? Кого еще может так интересовать история Англии?

– Так эти манускрипты помогают вам разобраться в хитросплетениях английской политики?

– И в этом тоже, мисс Грэмли. Увлекательное чтение, скажу я вам. Не желаете ли взглянуть?

– На пергамент? Нет. Я ведь не выхожу замуж за маркиза Берроу. Мой жених гораздо скромнее, хоть и купил Берроу-холл. И ему как новому хозяину пристало сидеть в библиотеке, а не вам.

– Мистер Лич мало интересуется историей. Но кое-что я ему рассказал о роде маркизов Берроу и об истории Берроу-холла.

– Но вы служите дворецким, а не историографом замка.

– Здесь я провожу свободное время, мисс Грэмли. А то, как я его провожу, касается лишь меня самого…

Глава 4

Мистер Олди Торн.

Северное крыло замка Берроу было самой старой его частью. Ни хозяева, ни слуги не любили это место. Так было и до покупки замка Натаниэлем Личем. И уже после того, как миллионер стал перестраивать Хай-Берроу по своему вкусу, это крыло оставалось запретным. Некогда именно там произошло убийство …

***

Берроу-холл.

Комната Джессики Лэнг.

Мисс Лэнг позвонила и вызвала приставленную к ней горничную. Джессика решила все выпытать у Стефании во время второго «сеанса».

Та пришла быстро:

– Что угодно мисс?

– Я хочу продолжить наш разговор, Стефани.

– Но это запретная тема в Берроу-холле, мисс.

– Однако ты сама начала рассказывать, Стефани. С чего решила остановиться? Я тебе не враг. Значит, Олди Торн знал мисс Барбару? Так, Стефании?

– Этого утверждать я не могу, мисс. Но говорил он с ней очень вольно. Меня это удивило.

– Но о чем они говорили?

– Она вроде как ругала его за то, что он много времени сидит в библиотеке. А он сказал, что это его личное дело. А она спросила, не забыл ли он, с кем говорит.

– Вот как? – Джессика задумалась.

– А Торн сказал ей так: «Уж не думаете ли вы и меня напугать, мисс Грэмли?».

– Он так сказал? – переспросила Джессика.

– Да. Я это запомнила.

– А что Торн и до сих пор также много времени проводит в библиотеке?

– И в библиотеке и в архиве, мисс. Вы может застать его там ночью. Я иногда думаю, что он вовсе не спит.

– А мистер Лич знает про это?

– Знает, но ничего странного в этом не находит. Многие интересуются историей рода Берроу. Так он сказал.

«Странное у этого дворецкого хобби. Что он желает узнать в старых архивах и библиотеке? Стоит поговорить с мистером Личем или с доктором».

– Вы что-то еще хотите знать, мисс? – спросила Стефании, и тут же, даже не дождавшись ответа Джессики, перевела разговор на другую тему. – Ведь вы работаете с мистером Джеральдом Мартином?

– Я знакома с ним, Стефании.

– С какими интересными людьми свела вас судьба, мисс. И я так рада, что вы приехали в Хай-Берроу. Ведь в этом замке есть много неизведанного, мисс.

– И что это, Стефании?

– Проклятие «мертвой невесты», мисс. Оно с давних пор преследует род Берроу.

– И много раз оно сбывалось, Стефани?

– Кто знает, мисс? Лет двести назад один маркиз Берроу был убит своим племянником, который после него и


Владимир Александрович Андриенко читать все книги автора по порядку

Владимир Александрович Андриенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Поместье Лич: Мёртвая невеста отзывы

Отзывы читателей о книге Поместье Лич: Мёртвая невеста, автор: Владимир Александрович Андриенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.