Гинесси подтолкнул Мэтью к открытому люку, и они спустились вниз по лестнице, которая также была вся залита водой с палубы. Гинесси закрыл люк у них над головами. Коридор теперь освещался только одной тусклой лампой, свисавшей с крюка на переборке. Они продвинулись еще футов на десять, когда другой люк открылся прямо у их ног. С фонарем в руке показался Хадсон Грейтхауз, поднимавшийся из недр корабля. В его густой бороде пробивалась седина, темные волосы с проседью сейчас сбились в сплошной хаос, лицо осунулось, челюсти были плотно сжаты, а одежда промокла насквозь.
— Ради всего святого! Что там происходит? — спросил он у Мэтью хриплым от напряжения голосом.
Мэтью потребовалось усилие, чтобы ответить, потому что наверху он сорвал голос от крика.
— Киты. Они окружили нас.
— Они забили нас почти до смерти! — сказал Гинесси.
— Боюсь, ты прав, как никогда, — ответил Грейтхауз. — Джентльмены, мы тонем.
Глава шестая
— Чушь собачья! Этот корабль был построен так, чтобы выдержать куда больше ударов! — Таков был спешный ответ капитана По на печальные и тревожные известия, которые принес Грейтхауз и член экипажа «Тритона» Саймон, работавший насосом вместе с Хадсоном, когда киты начали свой «штурм».
Когда стая китов наконец-то ушла на юго-восток, выпустив в воздух несколько пенистых гейзеров, капитан лично спустился в недра корабля, чтобы убедиться в словах Хадсона и Саймона. К несчастью, ему пришлось сменить свой оптимистичный настрой. По поднялся наверх мокрым по пояс, его лицо было пепельно-бледным. Вся работа по латанию пробоин и откачке воды сейчас пошла насмарку: после атаки китов Средиземное море хлынуло в корпус «Тритона» с устрашающей скоростью.
Хадсон отвел Мэтью в сторону и сообщил ему свои соображения вдали от посторонних ушей. Сейчас в предсказаниях членов экипажа было слишком много расхождений, но Великий предполагал, что море поглотит «Тритона» в течение нескольких часов. Сколько бы усилий ни приложили моряки, им не удастся работать насосами быстрее, чем поднимается уровень воды. Возможно, будь здесь целая бригада рабочих, качающих воду без передышки, у «Тритона» был бы шанс, однако такой роскошью экипаж не располагал.
Посреди суматохи Мэтью заметил, что Профессор Фэлл вышел из своей каюты, чтобы перемолвиться парой слов с капитаном По, после чего сразу же удалился обратно.
После полуночи По приказал спустить грот и поднять якорь. Двум членам экипажа было поручено взобраться на мачту, чтобы перевернуть флаг корабля вверх ногами — подать универсальный сигнал бедствия. Затем на корме была подвешена пара ламп с красными стеклами. Наблюдателю в вороньем гнезде [20] приказали наблюдать в подзорную трубу за далекими огнями белой бригантины, следовавшей за «Тритоном», в надежде, что ее экипаж увидит бедственный сигнал.
— Мы все утонем? — спросил Гинесси у Хадсона, стоявшего рядом с Мэтью на палубе. Мэтью в это время наблюдал за бригантиной: по его прикидкам, расстояние между кораблями сейчас составляло около четырех-пяти морских миль. Он и остальные члены экипажа ощущали сильный крен палубы на левый борт. В любой другой ситуации Мэтью насладился бы этой ночью с ее прекрасным небом, усыпанным звездами, и легким ветерком, но сейчас, когда корабль тонул, он чувствовал, что от напряжения у него ноет каждая косточка в теле.
— Так мы… мы все… — продолжил лепетать Гинесси, не услышав ответа.
— Конечно, нет! — прозвучал, наконец, ответ. — Корабль, может, и пойдет ко дну, но мы — нет. Вон спасательная шлюпка. — Хадсон указал на ялик [21], который был достаточно вместительным для восьми человек. — И еще… вон тот бриг. Впередсмотрящий [22] должен был заметить наши огни, так что они придут на помощь. Волноваться не о чем.
— Я с рождения беспокойный, — ответил Гинесси, запустив пятерню в свою копну седых волос. — Будь я проклят, что ввязался во все это! Надо было стать школьным учителем, как моя мама.
— Мы выкарабкаемся, Хью. В любом случае я задолжал тебе слишком много денег, чтобы ты позволил мне утонуть.
Это была чистая правда. Хадсон и люди Фэлла проводили за игрой в кости или карты столько же времени, сколько Мэтью уделял чтению.
Все на борту, кроме Профессора, высыпали на палубу и тревожно наблюдали за приближением белого корабля. В течение часа он приблизился достаточно, чтобы разглядеть членов экипажа, готовых прийти на помощь.
— Эй, там! В чем проблема?
— Это «Эссекский Тритон», направляющийся из Англии в Венецию! — ответил капитан По через рупор. — Мы набираем воду, наши насосы не справляются. Вы можете помочь?
— Конечно, можем! — последовал ответ. — Приготовьтесь поравняться!
— Как называется ваш корабль? — спросил По.
Ответа не последовало, но капитан не стал на этом заостряться, не желая тратить драгоценное время. Он приказал команде приготовиться, закрепить тросы пришедшего на помощь судна и бросить собственные. Когда белая бригантина спустила паруса и поравнялась с «Тритоном», Мэтью наблюдал за происходящим в компании Хадсона и Гинесси. Рядом стояли Доуз и Сандерсон.
— Не представляю, как они могут помочь, — буркнул Хадсон, — если только у них нет запасного корпуса.
— Что за корабль? — крикнул По еще раз, пока тросы перебрасывались туда-сюда.
— «Немезида», — последовал ответ в рупор. — Тоже направляемся из Англии в Венецию. Я капитан Эван Брэнд. Мы закрепим трап с вашего разрешения.
— Разумеется. Добро пожаловать на борт!
Все, что Мэтью мог сделать, это держаться в стороне, пока работала команда, принимая тросы и помогая закрепить трап, который был установлен между двумя кораблями и дополнительно закреплен на месте. Это судно, следовавшее за ними, несомненно, было настоящей удачей. Мэтью подумал, что никогда прежде не видел такой красивый корабль, как этот — не только потому, что он так вовремя прибыл, но и из-за его величественности и ухоженного состояния. Владеть таким судном мог человек очень высокого ранга, возможно, находящийся в дипломатической поездке. Единственное, что нарушало цельные линии корпуса, это три иллюминатора, освещенные внутренним золотистым светом масляных ламп. Мэтью предположил, что это каюта капитана или высокопоставленного лица, направляющегося в…
— Что за корабль?
Размышления Мэтью прервал голос Профессора Фэлла. Тот тихо выбрался из своей каюты и встал позади Мэтью, Хадсона и Гинесси. Что-то очень напряженное, натянутое, как струна, слышалось в тихом голосе Фэлла. Мэтью это насторожило.
— «Немезида», сэр, — ответил Гинесси. — Британский корабль, идущий в…
— Остановите их! — гаркнул Фэлл. Мэтью вздрогнул от резкости его тона. — Не позволяйте им подняться на борт! — Он кричал это капитану По, который стоял дальше к носу, у самого трапа. — Остановите их, слышите?!
Но По посмотрел на него с искренним недоумением, как Мэтью, Хадсон и все, до кого долетели его возгласы. В любом случае, приказ запоздал: группа людей уже шагала на палубу.
— Капитан Роджер По? — заговорил первый незнакомец.
— Да… но как вы узнали мое…
Вопрос капитана был резко прерван выстрелом из пистолета, который мужчина извлек из складок своего жакета с оборками. Членов экипажа «Тритона», стоявших позади капитана, забрызгало кровью и ошметками мозгов, когда затылок По разорвало пулей, угодившей ему между глаз с близкого расстояния. Тело отбросило назад силой выстрела, и мертвец рухнул, как подсеченный крюком на натянутой бечевке.
— Проклятие! — Крик Хадсона нарушил мертвую тишину, воцарившуюся после выстрела. Он рванулся вперед, но второй человек выхватил пистолет и прицелился в него. Прежде, чем Хадсон успел сделать еще один шаг, Мэтью бросился за ним и ухватил его за руку, зная, что второй палец на спусковом крючке близок к тому, чтобы отправить Великого на встречу с Посейдоном. Тем не менее, Мэтью был слишком легким якорем для фрегата своего друга, так что они оба замерли слишком близко к пистолету, чтобы у стрелка была возможность промахнуться.