Слуга сначала принес чашку горячего чая, а затем отправился за едой. Пообедав, судья Ди решил, что у него есть шанс что-нибудь разузнать об уВийце из деревни Шести Ли, побеседовав с многочисленными постояльцами. Побродив по двору, он увидел, что, несмотря на поздний час, гости продолжают прибывать.
Рассматривая суетящуюся толпу, он заметилч еловека, который, взглянув на судью Ди, в нерешительности остановился.
Судья Ди тотчас же узнал этого человека и, прежде чем тот успел что-либо сказать, быстро произнес:
— Почтенный господин Хун, откуда вы? Как хорошо, что я встретил вас здесь! Пожалуйста, пойдемте со мной, мой господин, нам надо побеседовать!
Глава 5. В ходе разговора в бане открываются новые факты; молясь на кладбище, судья Ди вызывает призрака
Человек, к которому обратился судья Ди, был не кто иной, как старшина Хун. Получив приказ судьи Ди искать вблизи города убийцу из деревни Шести Ли, он бродил здесь несколько дней, но все безрезультатно. В тот день он наводил справки на рынке, а затем, когда стемнело, решил остановиться на ночь в этой же гостинице. Чтобы не выдать судью Ди, он обратился к нему как к старому другу, воскликнув:
— Вот уж не думал, что встречу вас здесь! Буду рад побеседовать с вами! Судья Ди провел его в свою комнату во втором дворе и пригласил войти. Старшина сначала тщательно закрыл дверь, а затем почтительно осведомился:
— Когда вы прибыли сюда, ваша честь?
Судья Ди быстро произнес:
— Мы в гостинице, а здесь и стены имеют уши! Постарайся больше не называть меня вашей честью. Ну, рассказывай, как обстоят дела!
Старшина Хун печально покачал головой и тихо сказал:
— Следуя вашим указаниям, я старательно искал его в течение нескольких дней, но так ничего и не нашел. Боюсь, что этот Шао уже далеко. Может быть, Ма Жуну и Чао Таю повезет больше.
Судья Ди вздохнул:
— Мы еще не раскрыли это убийство, а я уже обнаружил здесь нечто такое, что может оказаться новой загадкой! Сегодня мы должны собрать об этом побольше информации, чтобы завтра я смог начать расследование.
И он рассказал Хун Ляну о своей встрече с госпожой Би и о том, что случилось потом. Старшина Хун заметил:
— Хотя все это, безусловно, выглядит подозрительно, обвинения никто не предъявлял, и нет никаких доказательств совершенного преступления. Как же мы сможем открыть это дело?
— Вот поэтому-то, — ответил судья Ди, — нам нужна дополнительная информация. Позже вечером ты пойдешь на улицу, на которой живет госпожа Би, и посмотришь, что там у них происходит. Более того, надо порасспросить местных жителей о смерти Ви Пуня и узнать, где он похоронен.
Затем он велел принести старшине еды, и, когда тот пообедал, они стали ждать наступления ночи. Старшина Хун позвал слугу и попросил принести кувшин горячей воды и помочь судье Ди с вечерним туалетом.
— А я, — доверительным тоном добавил он, — пойду встречусь с другом и тотчас же
вернусь.
Слуга, слушая их разговор, и представить не мог, что перед ним окружной судья и один из его помощников. Он выполнил приказание, и старшина Хун покинул гостиницу.
Следуя указаниям судьи Ди, он в лабиринте многочисленных узких, извилистых улочек без труда отыскал ту, на которой жила госпожа Би.
Он прошел по ней несколько раз, но кругом было тихо, как в могиле, не было даже никаких прохожих. Он решил, что, вероятно, еще слишком рано, и пошел к рынку. «Позже, проболтавшись там час-другой, я вернусь к дому госпожи Би», — подумал он.
Многочисленные лавки еще не закрылись на ночь, и улицы были ярко освещены десятками бумажных фонарей. Рынок располагался на перекрестке двух больших дорог, и на площади еще было довольно людно.
Побродив там, старшина Хун оказался у большой общественной бани. Он подумал: «Может быть, зайти и помыться? В таком месте всегда полно бездельников, а значит, найдутся любители поболтать». Хун отправился в баню.
Баня действительно была переполнена, в каждом бассейне с горячей водой плескалось много народу. Но Хуну удалось отыскать свободное место на большой каменной печи-скамье в стороне от бассейнов. Он сел и спросил банщика:
— А далеко ли этот рынок от города Чанпина и сколько здесь бань?
Банщик, поняв, что человек не из местных, ответил:
— До города миль пять. Вы собираетесь отправиться туда сегодня?
— У меня там живет родственник, которого я хотел навестить. А эта деревня находится под юрисдикцией округа Чанпин? Кто сейчас здесь судья, и не было ли у вас в последнее время чего-нибудь интересного?
Банщик обрадовался, что нашелся человек, еще не слышавший местных новостей, и словоохотливо начал:
— Наш знаменитый судья Ди один из лучших в империи! Что касается происшествий, то, если бы вы приехали сюда несколько дней назад, увидели бы кое-что интересное!
Потом он с огромным удовольствием поведало двойном убийстве в деревне Шести Ли и о том, что произошло на дознании.
Старшина Хун проявил вежливый интерес, затем разделся и с удовольствием погрузился в горячую воду. Искупавшись, он сел на скамью, чтобы обсохнуть, и снова заговорил с банщиком.
— Я слышал, — сказал он, — в этих местах особенно хороши гонки лодок-драконов. Но мне говорили, что в прошлом году здесь как раз вовремя праздника вспыхнула опасная эпидемия и что немало людей, пришедших посмотреть гонки, заболели и умерли ужасной смертью.
Банщик рассмеялся:
— Вы шутите, незнакомец! Я здесь родился и вырос, а об этом происшествии никогда не слышал. Кто вам наплел эту ерунду?
— Когда мне впервые сказали об этом, — смутился старшина, — я сам засомневался. Но затем появился один малый, который был очевидцем, он утверждал, что некий господин Би из этих мест умер прямо после того, как вернулся с гонок. Ну и как вам это?
Прежде чем банщик успел ответить, в разговор вмешался молодой человек лет восемнадцати, сидящий поблизости:
— Да, это правда. Но этот человек умер не потому, что ходил смотреть гонки. Насколько я слышал, он умер ночью от желудочного приступа.
Тут не утерпел и вмешался третий посетитель, маленький толстяк:
— Это действительно странное дело! Как мог такой сильный парень, как молодой Би, который в тот день был абсолютно здоров, вдруг заболеть
среди ночи, а затем внезапно умереть? И помните, когда его тело обряжали, глаза его отвратительно вылезли из орбит. Некоторые говорят, что возле его могилы часто можно видеть привидение. Неудивительно, что люди сомневаются в его естественной смерти. А эту
его вдову вы видели?
Банщик возразил:
— Ну, это уж полная чушь! То, что она, такая привлекательная женщина, остается верной своему умершему мужу и даже никогда не выходит из дома, доказывает ее безграничную преданность. Иначе как бы она это выдержала? А что касается каких-то привидений на кладбище, то там, в Гаочжане, очень много могил. Откуда вы знаете, что этот призрак имеет какое-то отношение к молодому Би?
Толстяк виновато потупился:
— Я лишь слышал один случайный разговор. Мы в этом мире похожи на облака, плывущие по небу. Сегодня мы здесь, а завтра нас нет. Но вот что странно: вскоре после смерти Би Цуня его маленькую дочь поразила немота! Вот какая печальная история.
С этими словами он оделся и вышел из бани. Старшина Хун сделал вывод, что этот посетитель что-то знает о деле Би, и спросил банщика:
— Кто этот господин? Он производит впечатление приятного и честного малого.
— Он хозяин лавки на рынке, — ответил банщик. — Маленькая лавка шерстяных и хлопчатых товаров, которой владел Би Пунь, располагалась рядом с его лавкой. Его зовут Ван, мы все знаем его с рождения и зовем его Маленьким Ваном. Он не слишком умен и быстро все забывает, но человек он хороший.
Старшина Хун пробормотал какой-то подходящий ответ и, дав банщику щедрые чаевые, покинул баню.
Прежде всего он вернулся к дому госпожи Би, размышляя по дороге о том, что, хоть история эта начала кое-как проясняться, ему не удалось найти ни одного намека на доказательство. Как же судья будет дальше расследовать это дело?