MyBooks.club
Все категории

Диана Стаккарт - Гром среди ясного неба

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Диана Стаккарт - Гром среди ясного неба. Жанр: Исторический детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Гром среди ясного неба
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
5 февраль 2019
Количество просмотров:
113
Читать онлайн
Диана Стаккарт - Гром среди ясного неба

Диана Стаккарт - Гром среди ясного неба краткое содержание

Диана Стаккарт - Гром среди ясного неба - описание и краткое содержание, автор Диана Стаккарт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
У замка, принадлежащего герцогу Сфорца, происходят таинственные события: творятся кровавые преступления, создаются образцы новейшего смертоносного оружия, даже летают какие-то крылатые машины… И только один человек знает ответы на многие загадки, и это великий Леонардо Флоринтинец, как все зовут в Италии да Винчи. Именно благодаря ему юноша Дино, как называла себя Дельфина делла Фациа, девушка, которая переоделась в мужское платье, чтобы учиться живописи у величайшего мастера, стала одним из главных действующих лиц в раскрытии тайн и загадок. Ведь ей довелось даже стать пилотом первой крылатой машины в истории человечества и совершить полет вокруг замка Понтальба.

Гром среди ясного неба читать онлайн бесплатно

Гром среди ясного неба - читать книгу онлайн бесплатно, автор Диана Стаккарт

— Не беспокойся, дитя мое, — ответил отец с кроткой улыбкой. — Я уже сказал синьору Леонардо, что согласен помогать ему при условии, что ты будешь работать бок о бок со мной.

Далее мы принялись обсуждать другие вещи. Скажу честно, новые темы были мне не слишком интересны. Все затмевала радость встречи с отцом.

— Синьор Леонардо, по всей видимости, уже заждался нас, — наконец произнес он. — Пора возвращаться в мастерскую. Мы поговорим с тобой позже. Кроме того, мне не терпится увидеть, где ты живешь и работаешь. Ведь у мастера, кроме тебя, наверно, есть два-три других ученика, верно?

— Нас почти два десятка, отец, — с гордостью сообщила я. — Со многими я подружилась. Это Константин, старший ученик, Паоло, Давид, Томмазо и…

— Так ты живешь под одной крышей с таким количеством юношей?! — отец с тревогой посмотрел на меня. — Я и не подозревал! Это неподобающе, даже если они и считают тебя мальчиком! Я не могу этого допустить! Я должен непременно поговорить с синьором Леонардо!..

Я огляделась по сторонам. Хотелось надеяться, что восклицания отца не привлекли внимания окружающих. К счастью, на кухне находился лишь мальчишка-кухаренок, который был больше озабочен тем, чтобы тайком утащить с тарелок вкусненькие объедки, которые счищал и сваливал в кучу, нежели вслушиваться в наши разговоры.

— Клянусь тебе, отец, в этом нет ничего неприличного. У каждого из нас своя койка, которая задвинута в альков, так что получается, как будто у каждого отдельная опочивальня. И я всегда блюду скромность и целомудрие… да и их тоже. До сих пор никто не усомнился в моей принадлежности к мужскому полу. Но если ты скажешь мастеру и вызовешь в нем сомнения, то сделаешь для меня лишь хуже.

Я замолчала, в отчаянии наблюдая за внутренней борьбой, которая читалась на добром лице отца. Художник, коим он был, понимал мою мечту стать когда-нибудь последователем великого Леонардо. Но как отец был в ужасе при мысли о том, что его дочь живет одна в окружении пары десятков мужчин, не имея рядом ни одного родственника, способного защитить ее целомудрие. И хотя отец всегда утверждал, что из них двоих упрямица — это моя матушка, я знала: в решимости отстаивать свои убеждения отец ни в чем не уступает матери.

Наконец, к моему великому облегчению, отец кивнул головой.

— Хорошо, Дельфина… то есть Дино, ведь я так должен тебя теперь называть. Я сохраняю за собой мое решение, просто я откладываю его реализацию на время. Раз ты уверяешь меня, что твои товарищи обращаются с тобой, как с себе подобным, я даю согласие. Ты временно можешь продолжать свой маскарад.

— Тогда пойдем знакомиться с ними, — улыбнулась я. — Да и мастер, наверно, давно нас ждет.

Когда мы вернулись в главную мастерскую, то увидели, что Леонардо действительно нас ждет. Что касается других учеников, к этому времени часть их уже вернулась из города. Сгрудившись вокруг учителя, они наперебой рассказывали о том, где были и чем занимались. Вернулся и Витторио вместе с проказником Пио, крайне довольный собой. На основании чего я предположила, что Новелла каким-то образом проявила к нему благосклонность. Пока юноши смеялись и болтали, Леонардо слушал их с присущей ему доброжелательной заинтересованностью, время от времени побуждая наиболее застенчивых смелее выражать свои мысли. Мы с отцом какое-то время наблюдали за этой картиной и, наконец, мастер заметил наше присутствие.

— Это вы, мастер Анджело! — воскликнул он, используя более церемонное обращение, нежели то, когда мы были втроем. — Позвольте представить вас моим ученикам.

Я испытала гордость за отца, когда мои товарищи начали поочередно отвешивать ему поклоны и почтительно выслушивали короткий отчет о его художественных свершениях. Некоторые подмастерья — например, Тито и Паоло — разбирались в плотницком деле. На них явно произвело впечатление то, какие важные заказы выпадало выполнять моему отцу. Что касается меня, то я стояла рядом с ним и радовалась, что судьба подарила мне такого отца, человека доброго и талантливого.

Затем отец уступил слово Леонардо, и тот сказал:

— Надеюсь, вы не забыли, друзья, сегодня я дал вам выходной. Остается еще несколько часов отдыха, и поэтому прошу вас провести время до вечерней трапезы так, как вам заблагорассудится.

Это распоряжение вызвало короткую бурю восторга и довольную улыбку у самого Леонардо. Юноши мгновенно рассыпались в разные стороны. Мастер же вновь повернулся к моему отцу.

— И вот теперь настало время показать вам мое последнее изобретение, которое требует рук умелого краснодеревщика.

Мы вернулись в покои учителя и стали ждать его, когда он с таинственным видом оставил нас одних и удалился в личную мастерскую. Спустя несколько минут он вышел оттуда, неся некий завернутый в ткань предмет, шириной и длиной с мою руку. Поставив его на стол, Леонардо жестом подозвал нас ближе и сказал:

— Прошу вас извинить мою осторожность. Но, прежде всего, я должен был убедиться, что за нами никто не подсматривает.

Пока мы с отцом обменивались удивленными взглядами, мастер проверил заперта ли дверь, после чего плотно закрыл ставни. Что же могло таиться под тканью, требуя таких мер предосторожности, такой секретности? Я приготовилась увидеть нечто выдающееся, вроде модели сборного моста или землечерпалки. Или, может быть, бросающей огонь катапульты. Увы, то, что спрятано внутри свертка промасленного холста, вряд ли соизмеримо с его монументальными изобретениями.

Я невольно нахмурилась. Какая мне разница, что это за изобретение. Я сейчас в этой комнате лишь по прихоти Леонардо. Если бы не эта вещь, я наравне с остальными подмастерьями сейчас бы трудилась в главной мастерской или штукатурила стены для будущих фресок в личных покоях герцога.

А вот с моим отцом дело обстоит иначе. Он оставил собственную мастерскую и свои заказы, — не говоря уже о семье, моих братьях и матери, — и по первому приглашению Леонардо прибыл в Милан. Не знаю, чем Леонардо мог соблазнить его, приглашая ко двору герцога. Впрочем, его красноречие и умение убеждать были отлично известны. Владея словами столь же искусно, что и кистью, великий Флорентинец способен уговорить кролика броситься в пасть волку. И все же у меня с трудом укладывалось в голову, как ему удалось убедить моего отца приехать в Милан. Ведь тот даже толком не знал, чем ему придется заниматься. Однако, судя по выражению его лица, Анджело делла Фациа проделал немалый путь до Милана в надежде увидеть нечто… более-менее внушительное.

— Во-первых, я должен взять с вас обоих клятву держать это дело в тайне, — напомнил нам мастер, как будто не заметив нашей растерянности. — Кроме самого меня и Лодовико Сфорца пока никто другой не посвящен в то, о чем я вам сейчас сообщу. От этого изобретения зависит судьба Милана — да, пожалуй, и всего мира. Вы должны пообещать, что никому не расскажете ни слова о том, что сейчас увидите.

Нет, Моро не зря назначил Леонардо устроителем карнавальных шествий. Учитель знал, как при помощи драматических приемов превратить самую заурядную вещь в нечто исключительное. Продемонстрировал он этот талант и на сей раз: сделав многозначительную паузу, положил на сверток руку. При этом его красивое лицо приняло выражение едва ли не мистического экстаза. Несмотря на первоначальные сомнения, любопытство все-таки взяло верх.

«Возможно, я проявила излишнюю поспешность в суждениях», — сказала я себе, и заверила мастера в том, что буду хранить все в тайне.

Кивнув мне, Леонардо выжидающе посмотрел на моего отца. Тот насупил брови. Однако по тому, как он наклонил голову, рассматривая загадочный сверток, я поняла: Леонардо ни за что на свете не стал бы звать его в Милан ради какой-то ерунды, и мой отец это тоже хорошо знает.

— Хорошо, синьор Леонардо, клянусь хранить тайну и никому ее не разглашать.

Леонардо довольно улыбнулся.

— Тогда больше не буду далее испытывать ваше терпение. Готовьтесь узреть самое удивительное — я покажу вам будущее человечества, — объявил Леонардо и развернул сверток.

Глава 4

Птица — некий механизм, действующий в соответствии с законами математики, и человек в силах воспроизвести все ее движения.

Леонардо да Винчи. Атлантический кодекс

Мы с отцом в изумлении застыли, глядя на то, что с первого взгляда показалось мне распятием, сделанным из холста и дерева. Однако фигурка Христа была размещена на нем довольно странным образом. Вместо того, чтобы лежать на спине, раскинув в стороны руки вдоль поперечной перекладины, он вытянулся на животе, а руки лежали по бокам. Что касается перекладины, то она была сделана из холстины, натянутой на хрупкую раму, напоминавшую крылья птицы. Точнее даже не птицы, а, скорее, летучей мыши.


Диана Стаккарт читать все книги автора по порядку

Диана Стаккарт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Гром среди ясного неба отзывы

Отзывы читателей о книге Гром среди ясного неба, автор: Диана Стаккарт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.