Данглар что-то шепнул сыну, не сводя глаз с Адамберга.
— Итак, короткий фильм ужасов, капитан. Или ролик о погоне, как вам больше нравится. Но вы, возможно, уже знаете эту историю?
— Я читал газеты, — уклончиво ответил Данглар, пытаясь поймать взгляд комиссара. — Я знаю, в чем вас обвиняют, как и то, что вы сбежали.
— То есть вам известно не больше, чем любому другому обывателю?
— Можно сказать и так.
— Я сообщу вам подробности, капитан. — Адамберг придвинулся к нему на стульчике.
Рассказывая, — а он не опустил ни одной детали, — Адамберг следил за выражением лица капитана. Но на нем отражались лишь беспокойство, напряженное внимание и, пожалуй, удивление.
— Я говорил вам, она — исключительная женщина, — сказал Данглар, когда Адамберг закончил.
— Я пришел не за тем, чтобы болтать о Ретанкур. Давайте поговорим о Лалиберте. Он хорош, не так ли? Собрал на меня целое досье, за такое короткое время! Узнал даже то, что у меня из памяти выпали два с половиной часа на тропе. Потеря памяти оказалась для меня фатальной и дала козырь в руки обвинению.
— Само собой разумеется.
— Но кто об этом знал? Ни один канадец не был в курсе, ни один человек в отделе.
— Он вычислил? Догадался?
Адамберг улыбнулся.
— Нет, в деле это было зафиксировано как данность. Сказав «ни один человек в отделе», я преувеличивал. Вы были в курсе, Данглар.
Заместитель Адамберга медленно покачал головой.
— И вы меня заподозрили, — спокойно констатировал он.
— Да.
— Логично.
— Вы должны быть довольны — я в кои-то веки продемонстрировал способность рассуждать логически.
— Нет. На сей раз вам было бы лучше забыть о логике.
— Я в аду, тут все средства хороши. В том числе чертова логика, которой вы так хотели меня научить.
— Это правильно. Но что говорит ваша интуиция? Опыт? Сны? Что они говорят вам обо мне?
— Вы просите меня прибегнуть к их помощи?
— Да.
Самообладание заместителя и его прямой взгляд потрясли Адамберга. Он точно знал: бесцветные глаза Данглара не способны скрывать чувства, в них отражается все — страх, осуждение, удовольствие, недоверие. Сейчас в них читались любопытство и напряженная мысль. И скрытое облегчение от того, что шеф жив.
— Сны говорят мне, что вы ни при чем. Но это всего лишь сны. Опыт говорит, что вы бы так не поступили. Или сделали бы все иначе.
— А что говорит ваша интуиция?
— Что это почерк судьи.
— Упертая она, ваша интуиция.
— Вы сами спросили, хотя точно знаете, что ответы мои вам не нравятся. Санкартье посоветовал мне выбраться на берег и за что-нибудь уцепиться. Вот я и цепляюсь.
— Могу я сказать? — спросил Данглар.
Сын Данглара, которому надоело читать, вернулся к ним и забрался на колени к Адамбергу, которого наконец узнал.
— От тебя пахнет потом, — сообщил он, вмешиваясь в разговор.
— Очень может быть, — согласился Адамберг. — Я был в путешествии.
— Почему ты переоделся?
— Чтобы играть в самолете.
— Во что?
— В воров и полицейских.
— Ты был вором. — Мальчик не спрашивал, а утверждал.
— Ты прав.
Адамберг погладил малыша по волосам в знак того, что разговор окончен, и поднял глаза на заместителя.
— Кто-то копался в ваших бумагах, — сообщил Данглар. — Мне так показалось.
Адамберг жестом попросил его продолжать.
— Около недели назад, в понедельник утром, я обнаружил ваш факс, в котором вы просили послать дела в ККЖ. Буквы «Д» и «Р» вы написали крупнее, чем пишете обычно. Как будто в каждом слове звучал призыв: ДанглаР, ДанглаР! Потом меня осенило: Дело Рафаэля!
— Вы угадали, капитан.
— В тот день вы меня еще не подозревали?
— Нет. Логику я включил только следующим вечером.
— Жаль, — пробормотал Данглар.
— Продолжайте. Итак, дела?
— Это был сигнал тревоги. Я взял дубликат вашего ключа там, где он всегда лежит, — в верхнем ящике стола, в коробке со скрепками.
Адамберг понимающе моргнул.
— Ключ лежал в ящике — но рядом с коробкой. Вы могли сами его там оставить, но я засомневался, из-за «Д» и «Р».
— И были правы. Я всегда кладу ключ в коробку, потому что в ящике есть щель.
Данглар бросил взгляд на белое лицо комиссара. Адамберг смотрел на него привычным добрым взглядом. Странное дело, но капитан не был обижен тем, что патрон заподозрил его в предательстве. Возможно, он сам реагировал бы так же.
— Придя к вам, я очень внимательно осмотрелся. Вы помните, что это я укладывал коробку с папками в шкаф?
— Да, из-за моей раны.
— Мне показалось, что я очень аккуратно ее поставил. А в понедельник она была задвинута не до конца. Вы к ней прикасались? Искали что-нибудь для Трабельмана?
— Нет.
— Скажите, как вы это делаете?
— Что именно?
Данглар кивнул на сына, заснувшего на животе Адамберга.
— Сами знаете, Данглар. Я усыпляю людей. Детей в том числе.
Данглар с завистью взглянул на своего шефа. У него всегда была проблема с укладыванием Венсана.
— Все знают, где лежит дубликат ключа, — сказал он.
— Наседка, Данглар? У нас?
Данглар пнул ногой воздушный шарик, и тот полетел через комнату.
— Возможно, — наконец сказал он.
— Но что могли искать? Досье на судью?
— Вот это-то мне и не ясно. Мотив. Я снял отпечатки с ключа. Свои собственные. Другие стер либо я сам, либо визитер — прежде, чем положить его обратно в ящик.
Адамберг прикрыл глаза. Кто мог заинтересоваться делами по Трезубцу? Он ведь никогда не делал из них тайны. Усталость и недосып давили на плечи, но тот факт, что Данглар не предатель, успокаивал. Хотя доказательств невиновности заместителя — кроме честных глаз — у него не было.
— А как вы интерпретировали «Дело Рафаэля»?
— Я решил, что некоторые детали убийства семьдесят третьего года не следует сообщать канадцам. Но посетитель меня опередил.
— Черт! — выругался Адамберг и вскочил, разбудив мальчика.
— Но ничего не взял, — закончил капитан.
Данглар достал из внутреннего кармана три сложенных вчетверо листка.
— Я с ними не расставался, — сказал он, протягивая их Адамбергу.
Комиссар быстро просмотрел их. Как он и надеялся, Данглар изъял именно нужные документы! Капитан хранил их одиннадцать дней. Еще одно доказательство того, что он и не собирался сдавать его Лалиберте. Конечно, если не отослал в Квебек копии.
— На сей раз, Данглар, — сказал он, возвращая листки заместителю, — вы поняли меня через океан, по легкому намеку. Как же так получается, что мы иногда не понимаем друг друга, работая бок о бок?
Данглар усмехнулся.
— Думаю, все зависит от того, о чем мы говорим.
— Почему вы храните эти листки при себе? — поинтересовался Адамберг после паузы.
— После вашего побега за мной плотно следят. Ведут от работы до дома, куда, как они надеются, вы явитесь, если сумеете скрыться. Кстати, они не ошиблись. Вот почему я привел вас в эту школу.
— Брезийон?
— Разумеется. Его люди по ордеру обыскали вашу квартиру, как только пришло сообщение от канадцев. У Брезийона приказ, он вне себя. Один из его комиссаров обвиняется в убийстве и ударился в бега. По договоренности с канадскими властями министерство обязалось арестовать вас, если вы вернетесь во Францию. Предупреждены все полицейские страны. К себе вы вернуться не можете. К Камилле тоже. Вас ждут по всем известным адресам.
Адамберг машинально гладил ребенка по голове, от чего тот засыпал еще крепче. Если бы Данглар предал его, то не потащил бы в эту школу, чтобы спасти от ареста.
— Простите мои подозрения, капитан.
— Логика — не ваш конек, только и всего. Не повторяйте ошибку в будущем.
— Я твержу вам это много лет.
— Дело не в логике как таковой, а в вашей логике. Вам есть где спрятаться? Ваш грим скоро придет в полную негодность.
— Я думал о старой Клементине.
— Отлично, — одобрил Данглар. — Им такое и в голову не придет, вам там будет спокойно.
— Ну да, как в тюрьме.
— Понимаю. Я уже неделю только об этом и думаю.
— Данглар, вы уверены, что мой замок не был взломан?
— Уверен. У посетителя был ключ. Это кто-то из наших.
— Год назад из всей команды я знал только вас.
— Но, возможно, один из них знал вас, капитан. Вы не одного человека засадили. Кто-то из родственников мог решиться на месть. И подстроил все это, используя старое дело.
— Кто мог знать историю с Трезубцем?
— Все, кто видел, как вы поехали в Страсбург.
Адамберг покачал головой.
— Установить связь между Шильтигемом и судьей невозможно, — сказал он. — Без моей помощи, во всяком случае. Сделать это самостоятельно мог один-единственный человек. Он.