MyBooks.club
Все категории

Дэвид Моррелл - Первая Кровь

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Дэвид Моррелл - Первая Кровь. Жанр: Политический детектив издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Первая Кровь
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
7 октябрь 2019
Количество просмотров:
277
Читать онлайн
Дэвид Моррелл - Первая Кровь

Дэвид Моррелл - Первая Кровь краткое содержание

Дэвид Моррелл - Первая Кровь - описание и краткое содержание, автор Дэвид Моррелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Его зва­ли Рэм­бо, и он был с ви­ду впол­не обык­но­вен­ным пар­нем с длин­ной гус­той бо­ро­дой и спа­да­ющи­ми на шею во­ло­са­ми. Он сто­ял у бен­зо­ко­лон­ки на ок­ра­ине го­ро­да Мэ­ди­сон, штат Кен­тук­ки, вы­тя­нув впе­ред ру­ку в на­деж­де, что его под­бе­рет ма­ши­на, и по­тя­ги­вал ко­ка-ко­лу из боль­шой бу­тыл­ки; воз­ле его ног ле­жал спаль­ный ме­шок, и кто бы мог по­ду­мать, что че­рез день, во втор­ник, на не­го бу­дет охо­тить­ся вся по­ли­ция ок­ру­га Бэ­зэлт. И уж ни­как нель­зя бы­ло пред­по­ло­жить, что к чет­вер­гу он бу­дет скры­вать­ся от На­ци­ональ­ной гвар­дии шта­та Кен­тук­ки, по­ли­ции шес­ти ок­ру­гов и мно­жес­т­ва час­т­ных лиц, лю­бя­щих пос­т­ре­лять по жи­вой ми­ше­ни.Это книга, по мотивам который был в свое время поставлен фильм с тем же названием. Книга много жестче фильма, и, в отличие от него, более реалистична.

Первая Кровь читать онлайн бесплатно

Первая Кровь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Моррелл

Рэмбо ска­зал, что нет.

– Тогда ни­че­го не по­де­ла­ешь, сы­нок. Ты бро­дя­га. За это по­ла­га­ет­ся пять су­ток тюрь­мы или пять­де­сят дол­ла­ров штра­фа. Что вы­бе­решь?

– Я толь­ко что ска­зал, что у ме­ня нет де­ся­ти, где же черт возь­ми, я возь­му пять­де­сят?

– Ты на­хо­дишь­ся в за­ле су­да, – ска­зал Доб­зин, рез­ко нак­ло­нив­шись впе­ред. – Не по­тер­п­лю бран­ных вы­ра­же­ний в мо­ем су­де. Еще од­но на­ру­ше­ние, и я на­ка­жу те­бя за не­ува­же­ние к су­ду. – Он умолк и при­нял­ся с за­дум­чи­вым ви­дом же­вать та­бак. – Мне так бу­дет труд­но сох­ра­нить бес­п­рис­т­рас­т­ность, ког­да при­дет­ся вы­но­сить при­го­вор по вто­ро­му об­ви­не­нию. Я имею в ви­ду соп­ро­тив­ле­ние арес­ту.

– Невиновен.

– Я те­бя еще не спра­ши­вал. По­дож­ди, ког­да спро­шу. Что там с соп­ро­тив­ле­ни­ем арес­ту, Уилл?

– Я его по­доб­рал, ког­да он пы­тал­ся сесть в по­пут­ную ма­ши­ну, и сде­лал одол­же­ние, вы­ве­зя за го­род. Я по­ду­мал, для всех бу­дет луч­ше, ес­ли он у нас не за­дер­жит­ся. – Тисл по­мол­чал. – Но он вер­нул­ся.

– У ме­ня на то есть пра­во.

– Я опять увез его из го­ро­да, а он сно­ва вер­нул­ся, а ког­да ве­лел ему сесть в мою ма­ши­ну, он от­ка­зал­ся. И под­чи­нил­ся толь­ко под уг­ро­зой при­ме­не­ния си­лы.

– Думаете, я сел в ма­ши­ну, по­то­му что ис­пу­гал­ся вас?

– Он не хо­чет наз­вать свое имя.

– А за­чем оно вам?

– Говорит, что у не­го нет до­ку­мен­тов.

– За ка­ким чер­том они мне нуж­ны?

– Хватит, хва­тит, я не мо­гу си­деть тут веч­но и слу­шать, как вы пре­пи­ра­етесь, – прер­вал их Доб­зин. – Моя же­на боль­на, и я дол­жен был в пять уже быть до­ма и го­то­вить де­тям обед. Трид­цать су­ток тюрь­мы или штраф двес­ти дол­ла­ров. Что вы­би­ра­ешь, сы­нок?

– Две сот­ни? Гос­по­ди, я же толь­ко что ска­зал, что у ме­ня и де­ся­ти нет.

– Тогда трид­цать пять су­ток тюрь­мы, – объ­явил Доб­зин, под­ни­ма­ясь и рас­сте­ги­вая сви­тер. – Я хо­тел от­ме­нить пять су­ток за бро­дяж­ни­чес­т­во, но ты ве­дешь се­бя ху­же не­ку­да. Мне по­ра. Я опаз­ды­ваю.

Кондиционер за­жуж­жал и заг­ро­хо­тал пу­ще преж­не­го, и Рэм­бо те­перь не знал, от­че­го он дро­жит – от го­ло­да или от ярос­ти.

– Эй, Доб­зин, – вы еще не спро­си­ли, ви­но­вен ли я в соп­ро­тив­ле­нии арес­ту, – ска­зал он.


Глава 9

Рэмбо нап­ра­вил­ся бы­ло об­рат­но в ка­би­нет Тис­ла.

– Ну, нет, те­перь сю­да, – ска­зал Тисл и ука­зал на пос­лед­нюю дверь спра­ва, с ре­шет­кой в ма­лень­ком ок­не ввер­ху. Он хо­тел от­пе­реть ее клю­чом, но тут за­ме­тил, что дверь при­от­к­ры­та на чет­верть дюй­ма. Не­до­воль­но по­ка­чав го­ло­вой­, Тисл рас­пах­нул дверь, Рэм­бо уви­дел лес­т­ни­цу с же­лез­ны­ми пе­ри­ла­ми и це­мен­т­ны­ми сту­пе­ня­ми. На по­тол­ке го­ре­ли лю­ми­нес­цен­т­ные лам­пы. Рэм­бо во­шел, Тисл тут же пос­ле­до­вал за ним и за­пер дверь. Они ста­ли спус­кать­ся, соп­ро­вож­да­емые двой­ным эхом.

Рэмбо из­да­ли ус­лы­шал шум льющей­ся во­ды. Це­мен­т­ный пол был мок­рый и от­ра­жал флю­орес­цен­т­ные ог­ни, у даль­ней сте­ны то­щий по­ли­цей­ский по­ли­вал из шлан­га пол ка­ме­ры. Уви­дев Тис­ла и Рэм­бо, он пе­рек­рыл во­ду.

– Голт. – Го­лос Тис­ла отоз­вал­ся гул­ким эхом. – По­че­му вер­х­няя дверь опять от­пер­та?

– Разве я?… Но ведь у нас нет сей­час зак­лю­чен­ных. Пос­лед­ний не­дав­но прос­нул­ся, и я его вы­пус­тил.

– Не име­ет зна­че­ния, есть у нас зак­лю­чен­ные или нет.

Стоит те­бе при­вык­нуть ос­тав­лять дверь не­за­пер­той­, ког­да у нас ни­ко­го нет, и ты мо­жешь за­быть за­пе­реть ее, ког­да у нас кто-то бу­дет. Так что из­воль за­пи­рать дверь всег­да.

Рэмбо бы­ло здесь так­же хо­лод­но, как и в ка­би­не­те Доб­зи­на, он дро­жал. Ему ка­за­лось, что лам­пы на по­тол­ке чуть ли не ка­са­ют­ся его го­ло­вы, но все рав­но бы­ло слиш­ком тем­но. Же­ле­зо и це­мент. О Гос­по­ди, нап­рас­но он поз­во­лил Тис­лу при­вес­ти его сю­да. Ког­да они шли от судьи, на­до бы­ло вло­мить Тис­лу и убе­жать. Уж луч­ше спас­тись бег­с­т­вом, чем про­вес­ти здесь трид­цать пять дней.

Но, ска­зал он се­бе, ка­ко­го же чер­та ты ожи­дал? Сам нап­ро­сил­ся, раз­ве нет? Не за­хо­тел ус­ту­пить.

Вот имен­но – не за­хо­тел. И сей­час не хо­чу. Ес­ли ме­ня зап­рут, это еще не зна­чит, что мне ко­нец. Бу­ду соп­ро­тив­лять­ся. Что­бы ког­да при­дет вре­мя от­пус­тить ме­ня на сво­бо­ду, Тисл вздох­нул бы с об­лег­че­ни­ем.

Конечно, ты бу­дешь соп­ро­тив­лять­ся. Смех да и толь­ко. Пос­мот­ри на се­бя. Ты уже дро­жишь. Ты же зна­ешь, что те­бе ни­как нель­зя си­деть в ка­ме­ре. Двое су­ток в тес­ной ка­ме­ре – и ты свих­нешь­ся.

– Вы дол­ж­ны по­нять, что мне здесь нель­зя ос­та­вать­ся. – Это сор­ва­лось с язы­ка про­тив его во­ли. – Сы­рость. Я не вы­дер­жу пре­бы­ва­ния в сы­ром мес­те.

Когда Рэм­бо по­пал в плен, его дол­го дер­жа­ли в ка­ме­ре, где зем­ля­ной пол был веч­но сы­рой.

Вот и рас­ска­жи ему об этом, черт возь­ми.

Но он еще ре­шит, буд­то я его умо­ляю.

Ну вот, по­ду­мал Тисл, сей­час, ког­да уже поз­д­но, па­рень при­шел в чув­с­т­во и пы­та­ет­ся вык­ру­тить­ся. Тис­ла ужас­но раз­д­ра­жа­ла та­кая не­пу­те­вость – ведь па­рень фак­ти­чес­ки сам зап­ря­тал се­бя сю­да.

– Скажи спа­си­бо, что здесь влаж­но. Что мы все мо­ем из шлан­гов. По уик-эндам здесь си­дят пьяные, и ког­да мы в по­не­дель­ник их выш­вы­ри­ва­ем, со всех сто­рон сви­са­ет бле­во­ти­на.

Тисл оки­нул взгля­дом ка­ме­ры, блес­тев­шие лу­жи­ца­ми во­ды.

– Хоть ты, Голт, и ос­тав­ля­ешь ту дверь на­вер­ху от­к­ры­той­, мо­ешь ты прек­рас­но, – за­ме­тил он. – Не­мед­лен­но при­не­си пар­ню все, что по­ла­га­ет­ся. – Эй, ты, – по­вер­нул­ся он к Рэм­бо, – ду­маю, сред­няя ка­ме­ра те­бе по­дой­дет. Иди ту­да, сни­май са­по­ги, брю­ки, кур­т­ку. Ос­тавь на се­бе нос­ки, тру­сы, сви­тер. Сни­ми все ук­ра­ше­ния, це­поч­ки, ес­ли есть, ча­сы… Голт, на что ты там ус­та­вил­ся?

– Ни на что.

я ж вро­де бы пос­лал те­бя за пос­телью и всем ос­таль­ным.

– Я прос­то смот­рел. Сей­час при­не­су.

Он пос­пе­шил на­верх.

– Может, на­пом­ни­те, что­бы он за­пер дверь? – по­ин­те­ре­со­вал­ся Рэм­бо.

– Нет на­доб­нос­ти.

Тисл прис­лу­ши­вал­ся к звя­канью от­пи­ра­емой две­ри. По­том ста­ло слыш­но, как Полт ее за­пер.

– Начинай с са­пог.

Интересно, че­го он ждет? Па­рень снял кур­т­ку.

– Ну вот, опять за ста­рое. Я же ве­лел на­чать с са­пог.

– Пол мок­рый.

– А я те­бе ска­зал вой­ти ту­да.

– Я вой­ду ту­да не рань­ше, чем это бу­дет не­об­хо­ди­мо. – Рэм­бо сло­жил кур­т­ку, по­ко­сил­ся на лу­жи­цы во­ды на по­лу и по­ло­жил кур­т­ку на сту­пень­ках. Са­по­ги он пос­та­вил ря­дом, снял джин­сы, сло­жил их и ак­ку­рат­но прис­т­ро­ил по­верх кур­т­ки.

– Что это у те­бя за шрам над ле­вым ко­ле­ном? – спро­сил Тисл. – Что с то­бой слу­чи­лось?

Рэмбо мол­чал.

– Похоже на пу­ле­вое ра­не­ние, – не уни­мал­ся Тисл. – Где ты его по­лу­чил?

– У ме­ня нос­ки про­мок­ли на этом по­лу.

– Тогда сни­ми их.

Тислу приш­лось отой­ти в сто­ро­ну, что­бы в не­го не по­па­ли ле­тя­щие нос­ки.

– Теперь сни­май сви­тер.

– Зачем? Толь­ко не го­во­ри­те, что все еще ище­те мои до­ку­мен­ты.

– Я про­из­во­жу тща­тель­ный обыск, чтоб убе­дить­ся в том, что ты ни­че­го не спря­тал под­мыш­ка­ми.

– Что? Нар­ко­ти­ки что ли?

– Кто зна­ет? Все мо­жет быть.

– Ну, толь­ко не я. Я дав­но с этим за­вя­зал. Черт возь­ми, это же про­ти­во­за­кон­но.

– Очень смеш­но. Сни­май сви­тер.

В по­ряд­ке ис­к­лю­че­ния па­рень сде­лал то, что ему бы­ло ска­за­но. Как мож­но мед­лен­нее, ра­зу­ме­ет­ся. У не­го на гру­ди бы­ло три пря­мых шра­ма.

– А это от­ку­да? – уди­вил­ся Тисл. – Но­же­вые ра­не­ния. Чем ты во­об­ще за­ни­мал­ся?

Парень щу­рил­ся на лам­пы у по­тол­ка и мол­чал. Пос­ре­ди гру­ди у не­го был боль­шой тре­уголь­ник чер­ных во­лос. Два из трех шра­мов пе­ре­се­ка­ли его на­ис­ко­сок.

– Подними ру­ки и по­вер­нись, – ве­лел Тисл.

– Это не обя­за­тель­но.

– Если бы су­щес­т­во­вал бо­лее быс­т­рый спо­соб те­бя обыс­кать, я бы его на­шел. По­вер­нись.

На спи­не у пар­ня был не­боль­шой­, но глу­бо­кий шрам.

– Чем те­бя про­ты­ка­ли?

Штыком, по­ду­мал Рэм­бо, шты­ком.

– Ладно, те­перь опус­ти тру­сы.

Парень по­вер­нул­ся и из­ме­рил Тис­ла дол­гим взгля­дом.

– Спокойно. Я дол­жен про­ве­рить, нет ли у те­бя скры­то­го ору­жия. Ма­ло ли что…

Рэмбо мед­лен­но прис­пус­тил тру­сы. Голт от­пер вер­х­нюю дверь и во­шел.

– Окей, ты чис­тый­, – ска­зал Тисл.

Тисл слу­шал, как Голт за­пи­ра­ет дверь, по­том по це­мен­ту за­шар­ка­ли его ша­ги. Он нес выц­вет­ший хлоп­ча­то­бу­маж­ный ком­би­не­зон, тон­кий мат­рас, про­ре­зи­нен­ную прос­ты­ню и се­рое оде­яло.


Дэвид Моррелл читать все книги автора по порядку

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Первая Кровь отзывы

Отзывы читателей о книге Первая Кровь, автор: Дэвид Моррелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.