MyBooks.club
Все категории

Дэвид Моррелл - Первая Кровь

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Дэвид Моррелл - Первая Кровь. Жанр: Политический детектив издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Первая Кровь
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
7 октябрь 2019
Количество просмотров:
275
Читать онлайн
Дэвид Моррелл - Первая Кровь

Дэвид Моррелл - Первая Кровь краткое содержание

Дэвид Моррелл - Первая Кровь - описание и краткое содержание, автор Дэвид Моррелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Его зва­ли Рэм­бо, и он был с ви­ду впол­не обык­но­вен­ным пар­нем с длин­ной гус­той бо­ро­дой и спа­да­ющи­ми на шею во­ло­са­ми. Он сто­ял у бен­зо­ко­лон­ки на ок­ра­ине го­ро­да Мэ­ди­сон, штат Кен­тук­ки, вы­тя­нув впе­ред ру­ку в на­деж­де, что его под­бе­рет ма­ши­на, и по­тя­ги­вал ко­ка-ко­лу из боль­шой бу­тыл­ки; воз­ле его ног ле­жал спаль­ный ме­шок, и кто бы мог по­ду­мать, что че­рез день, во втор­ник, на не­го бу­дет охо­тить­ся вся по­ли­ция ок­ру­га Бэ­зэлт. И уж ни­как нель­зя бы­ло пред­по­ло­жить, что к чет­вер­гу он бу­дет скры­вать­ся от На­ци­ональ­ной гвар­дии шта­та Кен­тук­ки, по­ли­ции шес­ти ок­ру­гов и мно­жес­т­ва час­т­ных лиц, лю­бя­щих пос­т­ре­лять по жи­вой ми­ше­ни.Это книга, по мотивам который был в свое время поставлен фильм с тем же названием. Книга много жестче фильма, и, в отличие от него, более реалистична.

Первая Кровь читать онлайн бесплатно

Первая Кровь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Моррелл

Впереди бы­ла проч­ная де­ре­вян­ная из­го­родь. Он приб­ли­жал­ся к ней, мор­щась от воп­ля си­рен и раз­г­ля­ды­вая скот. Око­ло сот­ни го­лов. Ко­ро­вы бы­ли на по­ле впе­ре­ди Рэм­бо и по­нем­нож­ку вы­хо­ди­ли че­рез от­к­ры­тые во­ро­та на ле­сис­тый склон. Рев мо­то­цик­ла зас­та­вил их пе­рей­ти на га­лоп. Это бы­ли упи­тан­ные ко­рич­не­вые ко­ро­вы джер­сий­ской по­ро­ды, они про­тис­ки­ва­лись в во­ро­та по три в ряд и нес­лись вверх по скло­ну. Он ми­но­вал во­ро­та вмес­те с пос­лед­ни­ми ко­ро­ва­ми и то­же пом­чал­ся вверх по скло­ну. Подъ­ем был кру­той и приш­лось нак­ло­нить­ся впе­ред, что­бы не оп­ро­ки­нуть­ся. На­ко­нец подъ­ем кон­чил­ся. Он пе­рес­ко­чил че­рез ру­чей­, чуть не сва­лив­шись на дру­гом бе­ре­гу. Го­ры бы­ли уже сов­сем близ­ко, и он, с тру­дом удер­жав рав­но­ве­сие, вы­жал мак­си­маль­ную ско­рость. Впе­ре­ди бы­ли ред­кие де­ревья, даль­ше ча­ща, кам­ни, кус­тар­ни­ки. На­ко­нец он уви­дел то, что ис­кал – ло­щи­ну меж­ду дву­мя ка­ме­нис­ты­ми гря­да­ми, – и по­вер­нул ту­да. Си­ре­ны зву­ча­ли все ти­ше.

Это оз­на­ча­ло, что ма­ши­ны ос­та­но­ви­лись. По­ли­цей­ские выс­ко­чи­ли из них и те­перь це­лят­ся в не­го. Выс­т­рел, пу­ля свис­т­ну­ла ря­дом с го­ло­вой. Еще один выс­т­рел, но свис­та пу­ли он не слы­шал. За­мель­ка­ли де­ревья, и он скрыл­ся из ви­ду. В трид­ца­ти фу­тах впе­ре­ди до­ро­гу прег­раж­дал за­вал из кам­ней и упав­ших де­ревь­ев, он сос­ко­чил с мо­то­цик­ла – тот на­по­рол­ся на ка­мень – и стал ка­раб­кать­ся по гус­то за­рос­ше­му скло­ну. Ос­т­рые вет­ки боль­но ко­ло­ли го­лое те­ло. Ско­ро за ним ки­нут­ся по­ли­цей­ские. Мно­го по­ли­цей­ских. Очень ско­ро. Но он к то­му вре­ме­ни ус­пе­ет под­нять­ся вы­со­ко в го­ры. Нап­ра­вит­ся в Мек­си­ку. Обос­ну­ет­ся в ма­лень­ком мек­си­кан­с­ком го­ро­диш­ке на по­бе­режье и каж­дый день бу­дет ку­пать­ся в мо­ре. Но луч­ше ему не ви­дать боль­ше это­го су­ки­на сы­на Тис­ла – он по­обе­щал се­бе, что не бу­дет тро­гать лю­дей­, а этот су­кин сын вы­ну­дил его убить еще раз. Ес­ли Тисл не от­с­ту­пит­ся, Рэм­бо ус­т­ро­ит ему бой. Тисл еще по­жа­ле­ет, что за­ва­рил эту ка­шу.

Часть II

Глава 1

У Тис­ла бы­ло ма­ло вре­ме­ни, ибо он хо­тел соб­рать и от­п­ра­вить в лес сво­их лю­дей до по­яв­ле­ния по­ли­ции шта­та. Он свер­нул ма­ши­ну с до­ро­ги на тра­ву и про­ехал по сле­дам двух ма­шин и мо­то­цик­ла к от­к­ры­тым во­ро­там в де­ре­вян­ной из­го­ро­ди в кон­це по­ля. Си­дев­ший ря­дом с ним Шин­г­л­тон упи­рал­ся ру­ка­ми в при­бор­ный щи­ток, что­бы не раз­бить го­ло­ву о стек­ло, – рыт­ви­ны бы­ли та­кие глу­бо­кие, что ма­ши­на с тру­дом их пре­одо­ле­ва­ла.

– Ворота слиш­ком уз­кие, – пре­дуп­ре­дил Тис­ла Шин­г­л­тон. – Вы не про­еде­те в них.

– Другие про­еха­ли.

Он рез­ко за­тор­мо­зил пе­ред са­мы­ми во­ро­та­ми, ос­та­вив не боль­ше дюй­ма со сво­ей сто­ро­ны, мед­лен­но про­ехал в них, по­том при­ба­вил га­зу и стал под­ни­мать­ся по скло­ну, где на чет­верть пу­ти к вер­ши­не сто­яли две по­ли­цей­ские ма­ши­ны. Су­дя по все­му у них заг­лох­ли дви­га­те­ли. Ког­да он к ним подъ­ехал, его мо­тор то­же на­чал чи­хать. Он пе­рек­лю­чил на пер­вую ско­рость и уто­пил пе­даль ак­се­ле­ра­то­ра – зад­ние ко­ле­са вгрыз­лись в зем­лю, и ма­ши­ну рыв­ком вы­нес­ло на вер­ши­ну.

Там ждал Уорд, весь крас­ный в лу­чах за­ка­та. Он ока­зал­ся воз­ле ма­ши­ны еще до то­го, как Тисл ее ос­та­но­вил.

– Вон ту­да, – Уорд ука­зал на ло­щи­ну. – Ос­то­рож­но, ру­чей. Лес­тер уже упал.

У ручья стре­ко­та­ли куз­не­чи­ки. Вый­дя из ма­ши­ны, Тисл ус­лы­шал шум мо­то­ра, приб­ли­жа­ющий­ся со сто­ро­ны про­се­лоч­ной до­ро­ги. Он рез­ко по­вер­нул го­ло­ву, на­де­ясь, что это еще не по­ли­ция шта­та.

– Орвал.

Старый фур­гон­чик «фоль­к­с­ва­ген», то­же крас­ный в лу­чах за­ка­та, пе­ре­ва­ли­вал­ся с уха­ба на ухаб, по­том ос­та­но­вил­ся, за­ве­до­мо зная о сво­ей нес­по­соб­нос­ти пре­одо­леть подъ­ем. Из не­го вы­шел Ор­вал, вы­со­кий и ху­дой­, и по­ли­цей­ский. Тисл ре­шил, что со­бак в фур­гон­чи­ке нет – он не слы­шал их лая. Прав­да, он знал, что у Ор­ва­ла со­ба­ки дрес­си­ро­ва­ны очень хо­ро­шо и без не­об­хо­ди­мос­ти ни­ког­да не ла­ют.

Орвал и по­ли­цей­ский быс­т­ро под­ни­ма­лись по скло­ну. По­ли­цей­ско­му бы­ло двад­цать шесть лет – са­мый мо­ло­дой у Тис­ла. Ор­вал лег­ко ра­бо­тал сво­ими длин­ны­ми но­га­ми и без тру­да ос­та­вил его да­ле­ко по­за­ди. Его лы­си­на, об­рам­лен­ная по бо­кам бе­лы­ми во­ло­са­ми, блес­те­ла под сол­н­цем. Он был в оч­ках, в зе­ле­ной ней­ло­но­вой кур­т­ке, зе­ле­ных хлоп­ча­то­бу­маж­ных брю­ках и по­ле­вых са­по­гах со шну­ров­кой.

Полиция шта­та, сно­ва по­ду­мал Тисл и пос­мот­рел вниз да­бы убе­дить­ся, что их еще нет. По­том пе­ре­вел взгляд на приб­ли­жа­юще­го­ся Ор­ва­ла. Те­перь бы­ли вид­ны глу­бо­кие мор­щи­ны на его ли­це и дряб­лая ко­жа шеи; Тисл ужас­нул­ся то­му, как пос­та­рел Ор­вал за те три ме­ся­ца, ко­то­рые он его не ви­дел. Но ес­ли су­дить по дви­же­ни­ям, то Ор­вал нис­коль­ко не пос­та­рел. На холм он под­нял­ся поч­ти без одыш­ки, нам­но­го рань­ше мо­ло­до­го по­ли­цей­ско­го.

– Собаки, – крик­нул ему Тисл. – Вы при­вез­ли со­бак?

– Конечно, толь­ко к че­му та­кая спеш­ка? Пос­мот­ри на сол­н­це. Че­рез час стем­не­ет.

– Можно по­ду­мать я не знаю.

– Я ду­маю, ты зна­ешь, – спо­кой­но от­ве­тил Ор­вал. – Не со­би­рал­ся те­бя учить.

Тисл по­жа­лел, что рас­к­рыл рот. Сей­час ни­как нель­зя ссо­рить­ся со ста­ри­ком. Слиш­ком серь­ез­ная си­ту­ация. Ор­вал всег­да об­ра­щал­ся с ним так, буд­то ему все еще три­над­цать лет, по­учал его на каж­дом ша­гу – сов­сем как рань­ше, ког­да Тисл маль­чиш­кой жил в его до­ме.

Тисл сде­лал уси­лие и вы­да­вил из се­бя улыб­ку.

– Ну, Ор­вал, не об­ра­щай­те на ме­ня вни­ма­ния, прос­то я нер­в­ни­чаю. Рад вас ви­деть. – Он про­тя­нул ему ру­ку. Тисл ис­к­рен­не лю­бил это­го че­ло­ве­ка, хоть он и час­то его раз­д­ра­жал, и сей­час ему боль­но бы­ло смот­реть на но­вые мор­щи­ны, се­дые во­ло­сы, став­шие тон­ки­ми и лег­ки­ми, как па­утин­ки.

Их ру­ко­по­жа­тие бы­ло не­лов­ким. Тисл на­ме­рен­но не встре­чал­ся с Ор­ва­лом три ме­ся­ца – пос­ле то­го, как в ярос­ти по­ки­нул его дом. А спор вы­шел из-за пус­тя­ка: как нуж­но прис­те­ги­вать ко­бу­ру, ру­ко­ят­кой впе­ред или на­зад. С тех пор он к Ор­ва­лу не хо­дил, хо­тя и по­ни­мал, что все де­ло не сто­ит вы­еден­но­го яй­ца.

– Так что с пар­нем? – спро­сил Ор­вал. У не­го был глу­бо­кий­, звуч­ный го­лос. – Ку­да он нап­ра­вил­ся?

– Вот, смот­ри­те, – ска­зал Уорд и по­вел обо­их че­рез ру­чей­, по кам­ням и вверх по ло­щи­не. Под де­ревь­ями бы­ло сум­рач­но и прох­лад­но. Мо­то­цикл ле­жал на опав­ших лис­ть­ях. Куз­не­чи­ки уже не пе­ли.

Орвал кив­нул на за­вал из кам­ней и вы­вер­ну­тых с кор­нем де­ревь­ев, на кус­тар­ник по обе сто­ро­ны.

– Да, вид­но, что он ка­раб­кал­ся спра­ва – вон там.

Его го­лос слов­но пос­лу­жил сиг­на­лом. На­вер­ху в кус­тах что-то гром­ко за­шур­ша­ло и Тисл на вся­кий слу­чай от­с­ту­пил на­зад и вых­ва­тил пис­то­лет.

– Никого нет, – свер­ху по­сы­па­лись ка­меш­ки и зем­ля – это был Лес­тер, с тру­дом удер­жи­вав­ший рав­но­ве­сие при спус­ке. Он нас­к­возь про­мок, упав в ру­чей. При ви­де Тис­ла с пис­то­ле­том он вы­ка­тил свои и без то­го вы­пу­чен­ные гла­за. – Эй, эй, это я. Хо­тел про­ве­рить, нет ли пар­ня поб­ли­зос­ти.

Орвал за­дум­чи­во по­че­сал под­бо­ро­док.

– Напрасно вы это сде­ла­ли. По всей ве­ро­ят­нос­ти вы пе­ре­би­ли за­пах. Уилл, у те­бя есть что-ни­будь от пар­ня, что­бы дать по­ню­хать со­ба­кам?

– В ба­гаж­ни­ке. Одеж­да, са­по­ги.

– Тогда нам тре­бу­ет­ся пи­ща и хо­ро­ший ноч­ной от­дых. А на рас­све­те пой­дем за ним.

– Нет. Се­год­ня.

– Как это?

– Мы пой­дем за ним сей­час.

– Я толь­ко что ска­зал, что че­рез час ста­нет тем­но. Лу­ны этой ночью не бу­дет. Нас мно­го, мы по­те­ря­ем друг дру­га в тем­но­те.

Тисл так и ду­мал, что Ор­вал за­хо­чет от­ло­жить по­го­ню до ут­ра. Что ж, впол­не ре­зон­но. Од­на­ко к чер­ту ре­зон: он не мо­жет так дол­го ждать.

– Будет лу­на или нет, мы дол­ж­ны ид­ти за ним сей­час, – ска­зал Тисл Ор­ва­лу. – Па­рень уже вы­шел за пре­де­лы на­шей юрис­дик­ции, и за пре­де­лы го­ро­да, и ес­ли мы хо­тим ос­та­вить его се­бе, то дол­ж­ны про­дол­жить прес­ле­до­ва­ние. Ес­ли бу­дем ждать до ут­ра, то при­дет­ся пе­ре­дать все это де­ло по­ли­ции шта­та.

– Вот и пе­ре­дай. В лю­бом слу­чае это гряз­ная ра­бо­та.

– Нет.

– Ну ка­кая те­бе раз­ни­ца? Сто­ит хо­зя­ину этой зем­ли по­жа­ло­вать­ся по те­ле­фо­ну, что по его по­лям разъ­ез­жа­ют ма­ши­ны и по­ли­ция шта­та бу­дет здесь. Так или ина­че при­дет­ся им все пе­ре­дать.


Дэвид Моррелл читать все книги автора по порядку

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Первая Кровь отзывы

Отзывы читателей о книге Первая Кровь, автор: Дэвид Моррелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.