Белая фарфоровая кошка, которая слишком много знала
Часть первая
Вторник
8:15.
Вторник. Ненавижу вторники.
9:15.
Терпеть не могу вторники!
10:16
Нет ничего хуже, чем вторник!
10:40
Заходила миссис Пир. И у неё… Нет, не потерялся телефон! Хуже! У этой дамы потерялась кошка. В этом грязном городе, пронизанном тёмными улицами как труп прошит пулями из томмигана, кошка вряд ли долго протянет. Этот город затащит её в самую глубокую свою клоаку, швырнёт на самое дно бездны отчаяния… И если кошка выживет, если примет всю эту грязь в себя, переработает и выплюнет — то может быть она сможет вернуться к обычной жизни, но это маловероятно. Со дна города всегда возвращаются другими. Поэтому я пообещал, что поищу. Деньги, знаете ли, не пахнут.
11:35
Наконец-то случилось! Кошка у меня в руках, девушка ушла даже толком не представившись, а деньги карман греют. Сейчас попробую по порядку.
Где-то ближе к одиннадцати ко мне зашла юная леди. Как бы её описать?.. Ей лет двадцать от силы, одета весьма просто, так просто, что на улице её можно было бы принять за студентку какого-нибудь колледжа. На лице очки, но не большие, а маленькие и изящные. А ещё… А ещё она очень серьёзная.
Девушки, которые приходят к частному детективу в наше неспокойное время, редко являются теми, за кого себя выдают. Так же случилось и с Виирле. Да, её зовут Виирле.
— Извините, это Вы мистер Бэнг? — спросила она. В голосе её было спокойствие, разведённое тревогой и опасностью. Виирле несла за собой неприятности, о которых я пока ещё не знаю.
— Да, — спокойно ответил я и хотел взять сигарету — как и положено частному детективу.
— Простите, я попрошу Вас не курить, — вежливо, но настойчиво заметила она. — Пожалуйста. Если Вам не сложно.
Я отложил сигарету и воззрился на это юное создание, которое ещё не пробовало этого грязного города на вкус, а потому не совсем понимает, как вести себя с частными детективами.
— Что у вас случилось, мисс… — начал я.
— Просто Виирле, — ответила девушка. — Я готова заплатить вперёд. Мне нужно, чтобы кто-то подержал у себя кошку на пару дней.
Я улыбнулся.
— Возможно, вы ошиблись адресом, — спокойно ответил я. — Это не приют для животных.
Виирле серьёзно посмотрела на меня. Так серьёзно, что я понял: тут всё сложнее. Здесь скрыта тёмная, зловещая и опасная тайна.
— Это статуэтка, — серьёзно продолжила Виирле. — Мне нужно для неё надёжное хранилище. По-настоящему надёжное, понимаете?
— Эта статуэтка ценна? — мимоходом спросил я.
— Эта статуэтка ценна, — ответила Виирле. — И мне нужно, чтобы в четверг или раньше вы вернули её мне и только мне. Плачу сразу.
И вот у меня на столе лежит статуэтка кошки. Довольно большая, фарфоровая, белого цвета. На вид цена ей буквально пару зелёных. И всё бы ничего, но рядом с ней лежит аванс, как и сказала Виирле. Четыре сотни долларов. Это, пожалуй, самый большой аванс, который я когда-либо получал. А значит дело просто невероятно серьёзное.
14:10.
Я хитрый. Я просто невероятно хитрый. Я спустился вниз, в ближайший магазин — и нашёл там точно такую же статуэтку. Фарфоровая белая кошка. Я поставил её на полку прямо в своём кабинете — пусть будет ловушка для злоумышленника. А сам сейчас изучаю ту, что принесла Виирле. Что в ней не так? Очевидно!
Статуэтка полая. Внутри у неё, судя по звуку, находится сложенный лист бумаги. А сама дырка чем-то плотно заклеена. Что я сделал? Я взял лист бумаги, написал на нём свои контактные данные, свернул в трубочку и засунул внутрь фальшивой статуэтки. Ловушка, как уже сказано, для злоумышленников. А настоящая сейчас лежит у меня на столе для более детального анализа.
Стучат, допишу позже.
14:30.
А вот и неприятности. Начну с начала.
Ко мне пришла женщина. За всю мою долгую жизнь порог этого кабинета переступали разные женщины, и чем более они были красивыми, тем большие меня ожидали неприятности. Эта женщина была настолько красива, что если через пол часа сюда явятся вооруженные автоматами головорезы, я ничуть не удивлюсь. Звали её Розмари. И она была потрясающей!
Я быстро сбросил статуэтку себе на колени — на столе она бы вызвала подозрение. А моя посетительница тем временем представилась.
— Розмари МакКавити. А Вы, должно быть, Чарльз Бэнг?
— Так меня называют, — равнодушно ответил я.
— Знаете, читала про вас книжку, — усмехнулась Розмари. — Люблю нуар. Я правильно понимаю, что это псевдоним?
— Всё так, — я развёл руками, а статуэтку прижал ногами к столу, чтобы она не упала.
— Хорошо, — Розмари поправила причёску. — Тогда давайте на чистоту, мистер Бэнг. К вам только что заходила моя кузина, Виирле. Она передала Вам кое-что на хранение. Я права?
О, как она была права!
— Вы прекрасно осведомлены.
— Merci!
— И Вы, — продолжил я, — хотите вмешаться в наши с ней возможные деловые отношения?
— Что если так? — Розмари внимательно посмотрела мне в глаза.
— А если так, — я поднял брови, — то я вынужден буду сказать, что я вообще не понимаю о чём Вы. Да, мисс Виирле приходила ко мне, но никаких дел мы с ней не вели.
Розмари снова улыбнулась.
— Мистер Бэнг, — она игриво подмигнула мне и откинулась на спинку кресла. — Тогда давайте поступим вот как. Вы — частный детектив, и работаете за деньги. За деньги Вы берётесь за дело. За деньги… Вы можете от него и отказаться, я права?
Как же сложно мне тогда было сопротивляться этой женщине! Но помогало то, что в это была не женщина, а химера. Главный враг. Тот, кто в этой пьесе будет главным злодеем, маскирующимся под маской невинности. И стоит только мне расслабиться, как в моей спине окажется нож, который будет сжимать её элегантная ручка. Я на такое в жизни не клюну!
— Увы, — спокойно улыбнулся я. — Даже если бы я вёл дела с мисс Виирле…
Розмари понимающе кивнула, а затем оперлась руками на стол и наклонилась ко мне близко. Так близко, что я чувствовал её дыхание.
— Тогда давайте поступим по-другому, мистер Бэнг, — томно прошептала она. — Вы — частный детектив, а я — женщина. Вам не обязательно…
Она придвинулась ко мне очень близко. Слишком близко. Так близко, что ещё секунда — и она меня поцелует. Роковая женщина задаёт игру, и детектив должен на неё ответить. Должен выйти победителем.
— Что, если мы встретимся завтра вечером… — продолжила Розмари своим томным голосом, от которого мужчины должны падать к её ногам, — в тихом… укромном месте, где нам никто не помешает…
Она подалась ещё ближе, так близко, что я не видел ничего кроме её прекрасных карих глаз. И я принял правила игры. Я тоже подался к ней — а затем она меня поцеловала. Это был, пожалуй, самый лучший поцелуй во всей моей жизни! И первый, который у меня был на работе.
— Ну? — нежно спросила она через минуту.
— Увы, — развёл я руками. — Никаких дел с мисс Виирле я не вёл, а если бы и вёл…
Я откинулся на спинку кресла.
— Если бы и вёл, — продолжил я. — То даже самая красивая женщина в мире, да что там! — даже Вы не смогли бы меня заставить…
И тут Розмари тоже откинулась на спинку кресла для посетителей и заливисто засмеялась. Я ждал, а она смеялась.
— Мистер Комаричек, я вижу, Вам можно доверять. Это здорово, значит, Виирле обратилась к тому человеку.
— Мне приятно это слышать, — ответил я.
— Теперь я скажу, зачем пришла на самом деле.
Конечно! Сейчас она пойдёт на попятный — и я дам ей такую возможность. Она должна сохранить лицо, так ведь? Пусть думает, что я такой вот простачок, которым можно вертеть как угодно.
— И зачем же?
— Для начала поймите одну вещь. Мы с Виирле — члены одной семьи. И её интересы — это мои интересы. Сохраните этот документ. Сделайте всё, что Виирле просила. И я в долгу не останусь.