MyBooks.club
Все категории

Джон Гилстрап - Пятьдесят на пятьдесят

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Джон Гилстрап - Пятьдесят на пятьдесят. Жанр: Детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Пятьдесят на пятьдесят
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
9 февраль 2019
Количество просмотров:
146
Читать онлайн
Джон Гилстрап - Пятьдесят на пятьдесят

Джон Гилстрап - Пятьдесят на пятьдесят краткое содержание

Джон Гилстрап - Пятьдесят на пятьдесят - описание и краткое содержание, автор Джон Гилстрап, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Бобби и Сьюзен Мартин отправились провести несколько дней в горах Западной Виргинии в надежде обрести там душевное спокойствие, оправиться от шока, который оба они испытали, когда – и уже не в первый раз! – им не удалось завести ребенка. Но лучше бы они туда не ездили. Сами того не подозревая, молодые супруги стали персонажами кошмарного сна. Не дай вам бог увидеть этот сон.

Пятьдесят на пятьдесят читать онлайн бесплатно

Пятьдесят на пятьдесят - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Гилстрап

– Вот, взгляните, – сказал Ларю. – Мы выяснили, чей это труп.

Тим открыл папку, которую дал ему Гомер, и начал читать, а тот тем временем рассказывал:

– Компьютер попыхтел, но установил личность по отпечаткам – похоже, этот парень не раз пытался их свести. Выдал имя Джейкоба Стэннса, из округа Уэтцель, это на границе с Пенсильванией. Подростком он постоянно во что-то ухитрялся вляпаться, и так лет до двадцати с лишним. Имел пристрастие к травке, машины угонял. Лет пятнадцать назад был арестован по подозрению в убийстве, но прокурор штата его отпустил – за недостатком улик.

Тут Тим насторожился. Обвинение в убийстве – это заслуживает внимания.

– Женат?

Гомер покачал головой:

– Вроде нет. Тут говорится, что живет он со своим братом Сэмюэлом на собственной ферме. Сэмюэл, судя по всему, малость заторможенный. Это была одна из причин, почему Джейкоба не стали судить за убийство. Попади он в тюрьму, было бы некому позаботиться о брате.

– Что еще известно про брата, кроме того, что он не вполне нормален?

– Да ничего. Досье на него нет.

Гомер рассказал о результатах вскрытия, подробно – о времени смерти и расположении ран, но Тим поймал себя на том, что возвращается мыслями к тем следам в лесу, которые нашли поодаль: ну, точно кто-то стоял и наблюдал за происходящим.

– Агент Берроуз, вы меня слушаете?

Тим вздрогнул и смущенно улыбнулся:

– Прошу прощения, лейтенант. Я думал про следы в лесу, не принадлежат ли они тому самому брату.

Гомер недоверчиво поморщился:

– Ну кто, по-вашему, будет стоять и смотреть, как убивают родного брата?

– Не знаю. Было бы интересно узнать.

Гомер снова заглянул в бумаги.

– Мы выяснили, откуда поступил звонок в службу спасения. Оказывается, звонили из телефона-автомата у придорожного магазинчика на бензоколонке под Уинчестером, штат Виргиния. Продавец вспомнил только, что парень был не из тех, кто часто заглядывает туда за полночь. Сказал, что тот заправился и купил подгузники.

В голове у Тима что-то щелкнуло:

– Подгузники? Какие младенцам надевают?

– Ну да, вроде памперсов. Этот парень еще удивился, что они такие дорогие.

– Ну порадуйте меня. Скажите, что он расплатился кредитной карточкой.

Гомер покачал головой:

– Увы! Наличными.

– Памперсы наводят на мысль о тех детских следах, да?

– Я тоже о них подумал, – кивнул Гомер.

Тим приподнял фуражку, почесал в затылке:

– Вот что я вам скажу, лейтенант. Не проехаться ли нам в округ Уэтцель? Надо нанести визит Сэмюэлу Стэннсу.

– Может, я просто пошлю за ним полицейского?

Тим сделал вид, что обдумывает предложение, а уж потом покачал головой. Незачем рассказывать этому провинциалу, что он вовсе не желает делить успех с местными пинкертонами. Поэтому он сказал лишь:

– Я бы хотел сам взглянуть на это место.


Никогда не трогай маленький телефон.

Эта мысль разбудила дремавшего Сэмюэла. Когда он наконец выкосил лужайку, глаза сами собой стали слипаться – ночью-то совсем не до сна было.

Снова зачирикал сотовый телефон. Телефон Джейкоба, по которому всегда звонил Босс и который Сэмюэлу было строго-настрого запрещено трогать.

Телефон опять чирикнул.

Вот черт, отвечать-то нельзя.

Телефон чирикал.

Выбора же нет. Надо ответить. Сэмюэл встал с дивана, медленно подошел к аппарату:

– Алло!

Голос на другом конце был противный.

– Посылку надо уничтожить.

Сэмюэл нахмурился:

– Какую посылку? Вы – Босс?

Голос ответил не сразу – будто что-то заподозрил:

– Это Совместитель?

Совместитель? Сэмюэл слышал это имя от Джейкоба.

– Да нет. Это брат его.

– Мне нужен Совместитель.

Сэмюэлу стало трудно дышать. Теперь придется сказать, да?

– Джейкоб… то есть, я хотел сказать, Совместитель, он умер.

Новая пауза.

– Так, а с посылкой что?

– С какой посылкой? Я не понимаю, о чем вы говорите.

Мужчина в телефоне вздохнул:

– Помнишь, вы прошлой ночью что-то забирали? Такое, лет трех?

– Вы о мальчике?

– Язык попридержи, кретин. Линия не защищена.

Сэмюэл промолчал. Незачем отвечать тому, кто так с ним разговаривает.

– Ты там был, когда это забирали, или нет?

– Да, был.

– Знаешь, куда Совместитель его дел?

Сэмюэл стоял, переминаясь с ноги на ногу, и чувствовал, что краснеет. Вот оно, самое трудное.

– Я знаю, куда он пытался его деть.

– Что значит «пытался»?

Сэмюэл, придерживая телефон подбородком, сунул руки в карманы.

– Он вроде как убежал.

– Это как, черт подери, убежал?

Сэмюэл судорожно пытался придумать, как бы так сказать, чтобы Босс не слишком сердился.

– Ну… он… он был у нас, а потом… ну, убежал. В лес. Мы его хотели поймать, и тогда вот Джейкоб, то есть Совместитель, он стал с этими людьми драться, и его убили.

– Значит, ты не знаешь, где посылка?

Сэмюэл нашарил в кармане скомканный листок бумаги. На этом листочке были имя и адрес. Там было написано «Бобби и Сьюзен Мартин», и Сэмюэл вспомнил, что те, кто совал свой нос куда не надо, так друг друга и называли. А еще на листочке был адрес в Клинтоне, Виргиния.

– Я знаю, где он, – торжествующе сказал Сэмюэл. – Я могу его забрать.

В трубке сначала была тишина – Босс думал, а потом он сказал:

– Вот что. Ты должен забрать посылку, а потом встретишься со мной в полночь в том месте, где ты ее потерял. Найти его сможешь? Ты как, не совсем глупый?

– Я не глупый! – закричал Сэмюэл. – Я оттуда до дому сам доехал, один. И место это найду.

– Хорошо. – Голос у Босса стал не такой суровый. – Значит, жди меня в полночь.

Что-то в его тоне Сэмюэла насторожило

– Вы ведь ему ничего плохого не сделаете? Мы его не обижали. Это просто игра такая. Мне Джейкоб объяснял.

Босс рассмеялся:

– Объяснял, значит, Джейкоб? Ну, ладно. Никого мы не обидим. Ты только приезжай к полуночи.

– Приеду, – сказал Сэмюэл, но разговор уже прервался.

Он надеялся, что сумеет доехать до Клинтона и к полуночи

вернуться в парк, однако полностью уверен в этом не был.

Сэмюэл любил карты. Он умел в них разбираться, как умел запоминать цифры – шифры замков, телефонные номера. Он снял с полки атлас, нашел Виргинию. Вот он, Клинтон, совсем рядом с Вашингтоном. Езды туда часа четыре.

Сэмюэл взглянул на часы. Если не рассиживаться, легко успеет и туда, и в Западную Виргинию. К полуночи будет на месте как штык.


Расселл, ругнувшись, выключил печку в салоне. Ну вот, опять. С этими арендованными машинами вечно что-нибудь не так. На этот раз дурила печка – работала только в двух режимах, и в машине была то жара, то адский холод. Слава богу, он почти приехал.

Расселл вел арендованный «крайслер» по извилистой дороге, по обеим сторонам которой высились огромные особняки, сейчас, похоже, пустовавшие. Их хозяева еще потели на работе, где-нибудь в столице. На дорогу они тратят, прикинул Расселл, час, а то и полтора в один конец. Вот она, жизнь в третьем тысячелетии, подумал он. Сам он предпочел бы квартиру с двумя спальнями в хорошем доме, тысячи за три в месяц.

Расселл нутром чуял, Мартины могут ответить на все его вопросы, только, скорее всего, лишь после того, как им будут зачитаны их права. Да, мотива он еще не выяснил, но надежда на успех есть, тем более что только что ему по сотовому сообщили, что у них имеется «форд-эксплорер» последней модели.

Он чуть не проехал нужный дом, номер 7844, и резко нажал на тормоза. С дороги самого дома видно не было, только столбик с почтовым ящиком, а за ним начиналась длинная аллея, уходившая в гору и терявшаяся за деревьями.

Расселл еще раз проверил адрес и поехал к дому Мартинов.


Бобби никак не мог сосредоточиться. Куда эти проклятые ключи запропастились? Две минуты назад были на месте. А, вот они, в правом кармане.

Он все напоминал себе, о чем говорила Барбара Деттрик: если они его найдут, он может предоставить убедительные объяснения случившегося. Кроме того, он ведь сообщил о трупе. А это тоже что-нибудь да значит.

Подойдя к «эксплореру», он вдруг заметил едущий к дому «крайслер». Судя по выражению лица, мужчина за рулем вряд ли был коммивояжером или приехавшим познакомиться соседом. Можно смело ставить десять баксов против двадцати, этот тип – полицейский.


Есть на свете прирожденные преступники. Расселл встречал таких: человек совершил кошмарное преступление, а побеседуй с ним – ну просто деревенский священник. Расселл был убежден: величайшие преступники все непревзойденные лжецы.

Роберт Мартин был не из таких. По виду – дитятко, которое застали за поеданием варенья. Подъехав к дому, Расселл застал птичку еще в клетке – тот был в гараже, явно собрался куда-то. И именно на «эксплорере». Увидев машину Расселла, бедняга чуть не обмочился от испуга.

Рассел с нарочитой неторопливостью вылез из машины. Так, парень навстречу ему не кинулся. Но и не убежал. Просто стоял и смотрел. Интересно, что это значит, подумал Рассел, и еще: почему у него все лицо в синяках?


Джон Гилстрап читать все книги автора по порядку

Джон Гилстрап - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Пятьдесят на пятьдесят отзывы

Отзывы читателей о книге Пятьдесят на пятьдесят, автор: Джон Гилстрап. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.