— Оставьте сумку, — услышал Аллан приглушённый голос, — возьмёте её на обратном пути, а сейчас наверх, на второй этаж, первая дверь направо — под туалетным столиком сейф, в нём драгоценности старухи. Осторожнее!
Комната погрузилась в темноту, но Аллан ещё несколько секунд стоял неподвижно, размышляя и всё так же сжимая в руке букет орхидей. В библиотеке он заметил телефон. Удастся ли ему, не переполошив взломщиков, позвонить в полицию? Ничего иного сейчас, казалось, придумать было нельзя. Он вновь опустился на колени и осторожно пополз. Вот его рука коснулась оставленной на полу сумки. Не спрятать ли её в соседней комнате, пока воры не вернулись за ней? Он взял сумку за ручку, встал на ноги и, мягко ступая, пошёл обратно.
— Попался! — со скрытым смешком произнёс чей-то голос через мгновение после того, как вспыхнула люстра. Прежде чем обернуться, Аллан догадался, что голос принадлежал Дорин, но ему стало не до смеха, когда он увидел угрожающего вида пистолет, направленный в то место, где его двубортный белый жилет набегал на брюки.
— Поставьте сумку, — куда более твёрдо продолжала девушка, — и поднимите руки вверх.
— Послушайте, — попытался возразить Аллан. — Вы ошиблись. Я не вор, меня зовут Аллан. Вчера я подбросил вас домой после вечеринки…
— Не лгите. Я не помню вас, — мотнула она головой.
— Честное слово, — заверил он её, — я пришёл к вам из-за, из-за… — тут он запнулся, его беседа с Дорин развивалась совсем не так, как он предполагал. — Из-за вашего объявления, — быстро добавил он и кивнул в сторону аккуратного бумажного пакета у своих ног. — «Орхидеи в понедельник».
— Вы сумасшедший, — удивлённо проговорила она, и её брови слегка приподнялись, — но, тем не менее, вас следует сдать в полицию.
С этими словами она направилась к телефону.
— Послушайте, — в отчаянии вскричал Аллан. — Делайте со мной, что хотите, но в вашем доме воры… — он осёкся, увидев, как открылась дверь и высокий мужчина шагнул в библиотеку.
— Привет, — спокойно произнёс он, — что всё это значит?
— Джордж! — воскликнула девушка. — Как ты меня испугал. Взгляни, с чем я поймала его.
Джордж мрачно улыбнулся.
— Неплохо, дорогая. Хорошо, что я вернулся. Я забыл свою шляпу и подумал, что ты ещё не спишь, а дверь, к моему удивлению, оказалась открытой.
Спокойствие мужчины возмутило Аллана.
— Этот человек — вор, — с негодованием вскричал он. — Именно он впустил в дом двух других бандитов, я видел это своими глазами.
— Джордж, ну не прелесть ли он? — хихикнула Дорин. — И знаешь, он уверяет, что был на той же вечеринке, что и я.
— В самом деле? Да-а, первоклассный мошенник, ничего не скажешь, — недрогнувшей рукой Джордж зажёг сигарету и спокойно продолжал: — Зачем тебе вызывать полицию, Дорин? Я сам отведу его в участок.
— Да, пожалуй, — согласилась девушка. — Я думаю, все отцовские бумаги в этой сумке.
— Идёмте, молодой человек, — твёрдым голосом произнёс Джордж.
Аллан сразу оценил ситуацию. Джордж выглядел значительно крупнее него, где-то наверху находились двое его компаньонов, так что силы были явно неравны и, кроме того, в потасовке могла пострадать Дорин. Он сунул руку в карман, где у него хранился бумажник, вытащил визитную карточку и сорвал с букета обёрточную бумагу.
— Это вам, — сказал он.
— Как чудесно, — улыбнулась она. — Вор, дарящий цветы. Джордж, это чудесно, не правда ли? — Но Джордж только нахмурился.
— Можно мне написать что-нибудь вам на память? — спросил Аллан.
— О, ради бога! — насмешливо воскликнула она. — Я помещу надпись в особую рамочку.
Аллан достал ручку и нацарапал несколько слов на обратной стороне карточки. «Немедленно позвоните в полицию — наверху двое воров — берегитесь Джорджа». Он сунул карточку среди орхидей и подал цветы девушке.
— Я готов, — сказал он.
— Отлично, а теперь идём-ка, приятель, — Джордж крепко взял его за локоть и вывел из комнаты.
Они вошли в участок, и сидевший за столом сержант внимательно посмотрел на них. Аллан решил оказаться первым.
— Сержант! — вскричал он, прежде чем его конвоир успел раскрыть рот. — Я обвиняю этого человека в краже со взломом в доме номер девяносто шесть на Слоун-гарденз…
— Не обращайте на него внимания, сержант, — рявкнул Джордж, — он блефует, негодяй. Он пойман с поличным, и я решил привести его прямо сюда…
Рядом с сержантом зазвенел телефон, он взял трубку и жестом остановил Джорджа.
— Да, — сказал он, — это ты, Купер? Взяли обоих? Отлично, начинайте допрос. — Он повесил трубку и улыбнулся Аллану.
— Не волнуйтесь, сэр. Леди уже звонила, и хотя она просила задержать обоих, нам нужен только высокий.
* * *
Когда Аллан вернулся в библиотеку дома номер девяносто шесть, допрос шёл полным ходом, Горацио Нельсон Клегг и Недди Взломщик стояли в наручниках в углу и отвечали на вопросы полицейских.
Но первое, что он заметил, была адресованная ему улыбка Дорин, и на сей раз она улыбалась без малейшей иронии.
— Как только вы догадались надписать эту карточку?! — восхищённо воскликнула она.
Он рассмеялся.
— Вы знаете, мне даже жаль Джорджа — ему почти удался его трюк. Меня выручили только орхидеи.
Она взяла цветы и прижала их к щеке. Горацио Нельсон Клегг мрачно взглянул на букет и хриплым голосом произнёс, обращаясь к Недди:
— Это всё они — орхидеи. Мне никогда не нравилась его манера вести дела. Цветы хороши лишь на похоронах.
Перевёл Андрей КУЗЬМЕНКОВ