Оформив письменный приказ, судья Ди обратился к могильщику:
– Прежде чем начать вскрытие, доложите мне, как вы открыли могилу.
– В соответствии с указаниями вашей чести, – почтительно произнес могильщик, – этот человек и двое его помощников после полудня раскопали могилу. Каменная плита, положенная на могилу пять месяцев назад, до вас была нетронута.
Судья кивнул и дал знак судебному лекарю. Куо вытер тело полотенцем, смоченным в горячей воде, и тщательно осмотрел его. Все в напряженном молчании наблюдали за его действиями.
Осмотрев переднюю часть, он перевернул тело и принялся осматривать затылок. Пощупав основание черепа указательным пальцем, он начал осматривать спину. Судья Ди побледнел.
Наконец Куо встал и повернулся к судье.
– Закончив осмотр тела снаружи, – доложил он, – я утверждаю, что никаких признаков насильственной смерти на нем нет.
Зрители закричали:
– Судья солгал! Освободите женщину!
Но люди из передних рядов зашикали на них, призывая помолчать и дослушать доклад до конца.
– Поэтому, – продолжал Куо, – этот человек просит позволения вашей чести провести исследование внутренностей, чтобы проверить, не был ли применен яд.
Прежде чем судья успел ответить, госпожа Лу закричала:
– Разве этого недостаточно? Неужели бедное тело должно подвергаться дальнейшим оскорблениям?
– Пусть этот чиновник сам лезет в петлю, госпожа Лу! – крикнул мужчина из переднего ряда. Мы знаем, что вы невиновны!
Госпожа Лу снова хотела что-то крикнуть, но судья Ди уже дал знак аптекарю, и зрители заорали на госпожу Лу, чтобы она замолчала.
Куо долго работал над телом, щупая пластинкой из полированного серебра и тщательно изучая концы костей, выступающих из разложившегося тела.
Встав, он озадаченно взглянул на судью. На переполненном людьми кладбище воцарилась тишина. Немного поколебавшись, Куо произнес:
– Я должен доложить, что внутри тела нет признаков яда. Насколько я понимаю, этот человек умер естественной смертью.
Госпожа Лу что-то закричала, во ее голос заглушили гневные крики толпы. Люди кинулись к шалашу и оттолкнули стражников. Стоящие в передних рядах закричали:
– Убить этого собаку-чиновника! Он осквернил могилу!
Судья Ди встал со своего места и подошел к столу. Ма Жун в Чао Тай подскочили к нему, но он их грубо оттолкнул.
Увидев выражение лица судьи Ди, люди из переднего ряда невольно отступили и притихли. Те, кто стоял за ними, тоже замолчали, чтобы услышать, что скажет судья.
Засунув руки в рукава, судья зычно обратился к толпе:
– Я обещал, что подам в отставку, и сделаю это! Но не раньше, чем проверю еще один момент. Напоминаю вам, что, пока я не подал в отставку, я еще здесь судья. Вы можете убить меня, если хотите, но помните, что тогда вы мятежники, восставшие против императорского правительства со всеми вытекающими отсюда обстоятельствами! Решайте, я здесь!
Толпа с благоговейным ужасом смотрела на внушительную фигуру. Люди заколебались. Судья Ди быстро продолжил:
– Если здесь есть мастера гильдий, пусть они подойдут, чтобы я мог доверить им перезахоронение тела.
Когда дородный человек, мастер гильдии мясников, вышел из толпы, судья распорядился:
– Вы будете наблюдать, как могильщики положат тело в гроб, а гроб опустят в могилу. После этого вы сами закопаете могилу.
Повернувшись, он сел в паланкин.
Поздно вечером в кабинете судьи Ди царило скорбное молчание. Судья сидел за столом, сурово нахмурив лохматые брови. Сверкающие угольки в жаровне давно превратились в золу, и в большой комнате было очень холодно. Но ни судья, ни его помощники этого не замечали. Когда большая свеча на столе начала оплывать, судья наконец заговорил:
– Мы сейчас пересмотрели все возможные способы раскрыть это преступление и пришли к соглашению, что, если нам не удастся обнаружить новые доказательства, мне конец. Мы должны найти эти доказательства, и найти их быстро!
Тао Гань зажег новую свечу. Мерцающий свет падал на их усталые лица. В дверь постучали. Вошел слуга и возбужденно сообщил, что Е Пинь и Е Тай просят встречи с судьей. Немало удивившись, судья приказал пригласить их войти.
Вошел Е Пинь, на его плечо опирался Е Тай, голова и руки которого были плотно перевязаны, а лицо имело неестественный зеленоватый цвет. Он еле держался на ногах.
Когда Ма Жун и Чао Тай усадили Е Тая на кушетку, Е Пинь начал:
– Сегодня днем, ваша честь, четверо крестьян принесли моего брата на носилках. Они нашли его случайно, он без сознания лежал под снегом у Восточных ворот. У него была ужасная рана на затылке, а руки отморожены. Но они за ним заботливо ухаживали, и сегодня утром он пришел в себя и рассказал, кто он такой.
– Как это произошло? – нетерпеливо спросил Судья.
– Последнее, что я помню, – слабым голосом произнес Е Тай, – это то, что два дня назад, когда я шел домой обедать, меня крепко ударили по затылку.
– Вас ударил Чу Таюань, Е Тай, – сказал судья. – Когда он вам сказал, что Ю Кан и госпожа Ляо тайно встречались у него в доме?
– Он никогда мне этого не говорил, ваша честь, – ответил Е Тай. – Я ждал за дверью библиотеки Чу и слышал его громкий голос. Я решил, что он с кем-то ссорится, и приложил ухо к двери. Он в самых непристойных выражениях распекал Ю Кана и госпожу Ляо за то, что они занимались любовью в его собственном доме. Но тут подошел домоправитель и постучал в дверь. Чу замолчал, и, когда меня пригласили войти, я увидел, что он один и совершенно спокоен.
Повернувшись к своим помощникам, судья Ди сказал:
– Это проясняет последнюю неясную деталь убийства госпожи Ляо! – Обращаясь к Е Таю, он продолжил: – Случайно подслушав этот разговор, вы шантажировали несчастного Ю Кана, но Августейшее Небо уже вас за это строго наказало!
– У меня больше нет пальцев! – в отчаянии воскликнул Е Тай.
Судья дал знак Е Пиню. С помощью Ма Жуна и Чао Тая тот помог Е Таю дойти до двери.
21. Появляется гонец со срочным письмом; судья пишет доклад в храме предков
На следующее утро судья Ди отправился на раннюю верховую прогулку, но встречные криками поносили его, а вблизи от Барабанной башни в него чуть не попал камень.
Он проехал по старому учебному полю, несколько раз пустив лошадь галопом. Вернувшись в суд, он подумал, что лучше было бы не показываться на людях до тех пор, пока он не созовет заседание суда и не сообщит о закрытии дела госпожи Лу.
Следующие два дня прошли в решении проблемы задолженности в окружной администрации. Трое его помощников каждый день отправлялись на поиски новых улик. Но все попытки были тщетны.
Единственная хорошая новость пришла на второй день: длинное письмо от старшей жены. Она писала из Тайюаня, что кризис миновал и что ее старая матушка теперь на пути к полному выздоровлению. В ближайшем будущем семья планирует вернуться в Пейчоу. Судья печально подумал, что, если не удастся раскрыть преступление госпожи Лу, он больше никогда не увидит своей семьи.
Рано утром на третий день, когда судья Ди завтракал у себя в кабинете, слуга сообщил о прибытии гонца из ставки верховного военачальника с письмом, которое тот должен вручить лично судье.
Вошел высокий человек в кольчуге, покрытой снегом. Он кивнул и протянул судье большое запечатанное письмо, сурово произнеся:
– Мне приказано принести ответ!
Судья с любопытством взглянул на него.
– Садитесь! – резко пригласил он и открыл письмо.
В нем сообщалось, что секретные агенты караульного войска доложили о беспорядках среди населения Пейчоу. Поскольку есть сведения о военных приготовлениях среди варварских орд на севере, верховный военачальник считает военной необходимостью поддержание мира в тылу Северной армии. Было упомянуто, что, если судья Пейчоу попросит разместить в округе гарнизон, эта просьба будет тотчас же выполнена. Письмо было подписано и скреплено печатью одного из предводителей караульного войска от имени верховного военачальника.
Судья Ди побледнел. Он быстро взял кисточку и написал короткий ответ: «Судья Пейчоу благодарит за предложение помощи, но докладывает, что он сам сегодня же утром предпримет необходимые шаги для немедленного восстановления в округе мира и порядка».
Он скрепил письмо большой красной печатью и передал его гонцу, который с поклоном прингял его и удалился.
Судья Ди встал и позвал слугу. Он приказал ему приготовить его полное церемониальное одеяние и позвать трех его помощников.
Ма Жун, Чао Тай и Тао Гань были удивлены, увидев судью в парадной одежде и барханной церемониальной шапочке, вышитой золотом. Печально взгляпув на лица трех человек, ставших его надежными друзьями, судья промолвил:
– Так больше не может продолжаться! Я только что получил завуалированную жалобу из ставки верховного военачальника на беспорядки среди населения этого округа. Они предлагают разместить здесь воинские отряды; под вопрос поставлена моя способность управлять Пейчоу. Мне потребуется ваше присутствие в качестве свидетелей на короткой церемонии у меня дома.