Шейн с удивлением посмотрел на карточку, как будто никогда до сих пор ее не видел. Потому что теперь она уже не имела никакого значения. Потому что теперь он знает, что его волновало.
Он соскочил с табурета, даже не поблагодарив Сальвадора, и крупными шагами направился к двери. Он даже побледнел от сознания своей собственной глупости.
Он не слышал, как его окликнула девушка-гардеробщица. Он быстро подбежал к машине и рванул дверцу.
Через несколько секунд он уже мчался на дикой скорости по ночным улицам Майами.
Отель "Тропикал Армс" на Норд-авеню Майами находился между винным погребком и лавочкой деликатесов. Когда Шейн подкатил к отелю и выпрыгнул из машины, винный погребок все еще был открыт. "Тропикал Армс" был очень старый отель с явными признаками разрушения. Шейн вошел в огромный пустой вестибюль с грязными украшениями в стиле рококо, покосившимися стульями и увядшими пальмами в кадках.
Единственным освещением вестибюля была маленькая лампочка над столом дежурного портье, однако самого портье не было. Написанная от руки и повешенная около кнопки звонка записка гласила: "Звоните".
Он резко нажал кнопку, и громкое металлическое "пинг" эхом раскатилось в пустом вестибюле. Никто не ответил. Он продолжал звонить до тех пор, пока сбоку не открылась дверь и за столом не показался толстый мужчина без пиджака. От него несло джином. Облизывая свои жирные губы, он облокотился на стол и проворчал:
— Я слышал вас с первого раза, мистер. Нет необходимости будить всех гостей.
Шейн оставил его упрек без ответа и сразу приступил к делу.
— У вас остановилась мисс Польсон?
— Мисс Польсон? — Толстяк покачал головой. — Нет, сэр. Мисс Польсон у нас нет.
— А мистер Польсон? Берт?
— Да. Мистер Польсон есть.
— Когда он приехал?
— Только сегодня вечером. Не больше часа тому назад.
— Номер его комнаты?
— Вот что, мистер. Вы, вероятно, хотите поговорить с мистером Польсоном?
— Какой номер? — Голос Шейна дребезжал, как напильник по стали.
— 210. Но только, мистер, предупреждаю вас.
Но Шейн, не слушая, повернулся, прошел мимо лифта и начал огромными шагами подниматься вверх по лестнице. Поднявшись на два марша, он нашел комнату № 210, громко постучал и попробовал открыть дверь. Дверь была заперта, а на его стук никто не ответил.
Он разразился проклятиями по поводу такой задержки, осмотрел замок и вынул из кармана связку ключей. Замок поддался на первый же ключ. Шейн распахнул дверь и оказался в ярко освещенной спальне. На полу около кровати, скрючившись, лежал мужчина. Рядом с ним армейский пистолет. Но в комнате с наглухо закрытыми окнами никакого запаха пороха.
Шейн захлопнул дверь и подошел взглянуть на человека со шрамом на лице. У него были очень красные щеки, рот открыт, и из него вырывалось тяжелое хриплое дыхание. Около правой руки стояла пинтовая бутылка виски, на три четверти опорожненная.
Шейн нагнулся и грубо потряс его за плечо.
— Эй, Польсон. Проснитесь, Польсон, — кричал он ему в ухо.
Никакого ответа.
Он немного отступил назад, слегка сощурил глаза и изо всех сил дал ему пинок в зад. Опять никакого ответа.
Тяжело вздохнув, Шейн пошел в ванную комнату и включил свет. Там была проржавленная в нескольких местах ванна, а к стене прикреплен душ.
Шейн вернулся, подхватил Польсона под руки, протащил его в ванную комнату и опустил в ванну. Польсон лежал там огромной безжизненной массой, громко и ровно дыша.
Шейн задернул клеенчатую занавеску, чтобы укрыться от брызг, протянул свою длинную руку и отвернул кран с холодной водой.
Струя попала как раз на ноги Польсона. Тогда Шейн поправил головку душа, направив воду прямо в лицо Польсону.
Польсон застонал и поднял руку, чтобы защититься от воды. Шейн включил кран на полную силу и начал обливать Польсона с головы до ног.
Тот стонал, подпрыгивал и вертелся. Потом, наконец, сел, широко открыв глаза, и проворчал:
— Я тону. Выключите воду. Слышите?
Шейн снова направил струю прямо в лицо Польсону, Тот заморгал, задрожал и поднял обе руки, чтобы закрыть ими лицо, потом встал на четвереньки, подставив под струю спину,
Шейн выключил душ и схватил Польсона за шиворот. Он поднял насквозь промокшего Польсона и начал неистово хлопать его по обеим щекам.
Польсон закричал от неожиданности и боли, потом начал ругаться и вырываться.
Шейн отпустил его и немного отступил назад. Польсон снова встал на четвереньки и с безумным блеском в глазах открывал и закрывал рот, не издавая при этом ни звука.
Шейн нагнулся и снова похлопал его по щекам.
— Вы слышите меня, Польсон? Вы понимаете, что я говорю?
— Мне холодно. Я замерзаю.
— К черту все это. Давайте посмотрим, можете ли вы встать.
Он схватил Польсона за руки и попытался поднять его. Польсон, со своей стороны, приложил нечеловеческие усилия и, наконец, встал на ноги. Шейн вытащил его из ванны, подвел к двери в спальню и хорошенько подтолкнул его. Тот упал лицом вниз.
Шейн повернул его на спину и придал ему сидячее положение.
Выражение безумия постепенно исчезало из глаз Польсона, уступая место страху.
Шейн взял бутылку виски, поднес ее к открытому рту Польсона и приказал:
— Глотайте.
Польсон сделал два глотка. Потом закашлялся и беспомощно посмотрел на Шейна.
— Вы Шейн? — Голос был хриплый, но вполне разумный. — Где Нелли?
— Мы это узнаем после того, как вы ответите мне на несколько вопросов. — Шейн поднял с пола пистолет. Стоя над Польсоном, он небрежно подкидывал оружие в руке.
— Только попробуйте ломаться, — вежливо проговорил он, — я прострелю вам голову насквозь. Теперь слушайте. Когда вы приехали из Детройта в Джексонвилл, вы обнаружили, что ваша сестра оттуда уехала. Это правильно?
Польсон кивнул.
— Тогда вы начали все разнюхивать и узнали, что ваша сестра занималась баджер-геймом с парнем, которого выдавала за своего брата. Правильно?
Польсон опять кивнул. Потом посмотрел на пол и протянул руку к бутылке. Поднеся бутылку ко рту, он осушил ее до дна, потом отбросил, закрыл лицо руками и печально сказал:
— Это я виноват. Во всем виноват я. Я не должен был уезжать и оставлять ее одну...
— А ну, заткнитесь и слушайте меня внимательно. В то время как вы были в Детройте, она жила с каким-то мужчиной и выдавала его за своего брата. Кто он был?
— Не знаю, — Польсон качал головой из стороны в сторону, — ничего не знаю. Я нанял сыщика разыскивать ее. Потом я приехал сюда...
— И по дороге попали в аварию, и ваши очки разбились — дополнил его Шейн. — Вы знали номер комнаты своей сестры и, когда приехали в отель "Эдельвейс", сразу поднялись наверх и увидели, что из этой комнаты выбежала блондинка. Тогда вы подумали, что это Нелли боится встретиться с вами из-за того, что она натворила. Но вы не могли узнать девушку, так как все происходило при слабом освещении, а вы были без очков.
— Это была Нелли, — упрямо настаивал он. — Я говорил вам...
— Я знаю, что вы мне говорили, — оборвал его Шейн. — Если бы вы с самого начала были откровенны и сказали мне, что человек, с которым она жила в Джексонвилле, не был ее братом, тогда многое бы не произошло, включая то, что девушка, которая сейчас убита, была бы жива.
— Нелли? — Польсон весь съежился от этих слов Шейна. — Вы хотите сказать, что она умерла? Моя сестренка?
— Откровенно говоря, я не знаю, кто именно умер. Но мы непременно узнаем. Ну-ка, вставайте, поедем в полицейское управление.
— Я не могу встать, — стонал Польсон, снова опускаясь на локти. — Меня тошнит.
— Ну так пойдите в ванную и освободитесь. — Шейн немного отступил и дал Польсону под ребро ботинком.
Тот застонал, и его вырвало прямо на пол.
Шейн подождал, пока все кончится, потом нагнулся, подхватил Польсона, протащил его по комнате и выволок за дверь. Они вышли, оставив за собой две маленькие лужицы воды и рвоты.
Начальник полиции Уилл Гентри был погружен в беседу с высоким блондином, когда Шейн бесцеремонно втолкнул в его кабинет громадную, неуклюжую, испачканную фигуру Берта Польсона.
Гентри недовольно взглянул на них, но затем глаза его широко открылись, когда он увидел шрам на щеке Польсона.
— Значит, ты все-таки нашел его, Майкл? А что, черт возьми, делают мои ребята?
Шейн устало сказал:
— У меня перед ними было преимущество. Я вдруг вспомнил, он говорил мне, что они с сестрой, когда приезжали в Майами, всегда останавливались в отеле "Тропикал Армс".
Он указал большим пальцем на Польсона, который с бессмысленным лицом опустился на стул.
— Разреши представить тебе: Берт Польсон во плоти.