Мередит вернулась к открытке, присланной Аланом. С чего она так разволновалась? Скорее всего, открытка — всего лишь изъявление дружеских чувств. Как объятия ее молодого подопечного в аэропорту. Да, со стороны Алана такой жест трогателен и говорит о доброте и заботливости, но не более того. На секунду Мередит испугалась. Что, если это Алан прилепил к ее двери жуткий пластмассовый венок? Нет, в такой безвкусице его обвинить невозможно! Она осмотрела уколотый палец. Ранка еще саднила, и пятнышко было красным. Медная проволока довольно старая; так и заражение крови недолго получить. Нечего сказать, хорошо начинаются праздники! А может, аляповатая птица на венке — своего рода дурное предзнаменование?
Погруженная в мрачные мысли, Мередит не сразу услышала хруст. Она вздрогнула. В доме было так тихо, что любой, даже самый незначительный звук казался оглушительным. Хрустел гравий; кто-то, тяжело ступая, целенаправленно шагал к двери черного хода. Мередит напряглась, по спине побежали мурашки. Она была уверена в том, что Пакс-Коммон — место заброшенное! А если так, кто бы ни пытался залезть к ней в дом, ее положение завидным не назовешь. Она вскочила и, начисто забыв о спасенном юном соотечественнике, схватила висящую над столом деревянную колотушку для мяса.
За дверью кто-то громко засопел, потом послышался скрип. В замке повернулся ключ. Мередит вздохнула с облегчением и убрала колотушку на место. Хотя она не знала, кто к ней пожаловал, у незваного гостя имелся ключ, а следовательно, и законный повод сюда зайти.
Дверь со скрипом отворилась; на пороге показалась приземистая женская фигура. Мередит с трудом сдержалась, чтобы не рассмеяться, — в основном над собственной глупостью. Действительно, существо, стоящее на пороге, никак нельзя было принять за кровожадного маньяка, нарисованного ее воспаленным воображением! Пышные формы гостьи закрывал бежевый утепленный плащ. Седые кудряшки украшала вязаная зеленая шапочка с помпоном, а ноги защищали от непогоды старомодные замшевые ботики на «молнии».
— Здрасте, — приветливо поздоровалась гостья. — Так и думала, что вы уже здесь. Миссис Рассел мне говорила, что вы вроде приезжаете на этой неделе. Сказала, вы объявитесь перед Рождеством и наверняка захотите, чтобы я у вас убиралась, как до того у нее. — Произнося свою речь, женщина выразительно кивала, словно желая подтвердить свои слова. Вязаный помпон мотался у нее над головой. — Как вышла я от мисс Нидэм, так и увидала машину. Мисс Нидэм звать даму, что живет напротив, — объяснила гостья под конец.
— Вы миссис Бриссет? — догадалась Мередит.
— Она самая, милочка. А вы мисс Митчелл. Я тут кое-что положила в холодильник. Нашли? Ну конечно, нашли, вон же хлеб! Если захотите пополнить запасы, придется вам ехать в Бамфорд, у нас-то магазина нет. Завтра пятница, в Бамфорде народу будет полно, все ведь к Рождеству готовятся. Денег тратят на праздники — ужас сколько! Имейте в виду, я не против. Приятно, когда вокруг тебя красиво, я так считаю.
Маленькая загадка разрешилась сама собой.
— Так это вы так любезно повесили мне на дверь рождественский венок?
— А, значит, вы его видели? — с облегчением произнесла миссис Бриссет. — А я было подумала, что его кто-то украл. Вот я и говорю, люблю, когда в Рождество все по-праздничному. Я ведь знала, что вы приезжаете из-за границы, и решила, что венок будет кстати. Иностранцы, наверное, не так готовятся к празднику, как мы. Страшно думать про доктора и миссис Рассел. Как-то они там в пустыне? Ни одной елки поблизости, только верблюды и все такое. Куда же он подевался?
— Он упал, — солгала Мередит. — Наверное, сорвался. Если найду гвоздик, прибью снова на место… хотя, наверное, лучше не вбивать гвозди в дверь дома доктора Рассела. Ведь я тут только временно…
— Жалко, что он упал. — Миссис Бриссет сокрушенно покачала головой. — Я купила его на ярмарке на прошлой неделе, его продавали по сниженной цене. Можно сказать, даром достался. Надо повесить его где-нибудь в доме. Я вам еще украшений привезу. У меня дома их целая куча: бумажные гирлянды, большой красивый китайский фонарик. А на чердаке есть большой пластмассовый Санта-Клаус — почти метр высотой, держится за живот и смеется. Если хотите, я поставлю его у вас под окном.
— Мне бы очень не хотелось вас грабить, миссис Бриссет! — поспешно сказала Мередит.
— Да у меня еще есть. Пусть домик выглядит повеселее — вы ведь совсем одна. И на Рождество одна будете?
— Наверное. Но, знаете, я не против одиночества.
— Ох, а я не люблю, когда кругом никого нет. Ко мне-то внуки приезжают.
— Я должна рассчитаться с вами за продукты, которые вы мне купили. — Мередит решила положить конец разговору, грозящему вылиться в приглашение провести Рождество у Бриссетов. Она протянула руку к сумке, лежащей на столе.
— Не спешите, милая. Завтра я опять к вам заеду. В «Розе» я убираюсь по вторникам и пятницам, а у мисс Нидэм — по понедельникам и четвергам. Сегодня я зашла к вам, чтобы проверить, включили ли вы отопление.
— Да, спасибо. — Значит, у нее есть хотя бы одна соседка: некая мисс Нидэм, которая тоже пользуется услугами миссис Бриссет.
— Дом быстро прогревается, — продолжала миссис Бриссет. — Стены-то старые, толщиной чуть не в метр, и отлично держат тепло. Да, в гостиной есть газовый камин. Советую включить. Кстати, я и постель наверху постелила, но на вашем месте я бы положила туда грелку.
— Спасибо, — повторила Мередит, прерывая поток наставлений.
— Ну, тогда ладно. — Миссис Бриссет наконец собралась уходить. — До завтра! Я прихожу в полдевятого, а ухожу где-то в двенадцатом часу. Ключ у меня свой, так что не беспокойтесь.
— Хорошо. Спасибо. У меня отпуск на все рождественские праздники, так что в ближайшее время я буду дома, хотя завтра, наверное, поеду в Бамфорд закупать припасы.
— Если хотите найти место, где оставить машину, езжайте пораньше, — посоветовала миссис Бриссет. — Не забудьте, завтра базарный день! — И она удалилась, шумно захлопнув за собой дверь. Вскоре послышался монотонный скрип, свидетельствующий о том, что она приехала на велосипеде — возможно, из самого Вестерфилда.
Мередит глубоко вздохнула от облегчения. В одном миссис Бриссет права: в доме стало заметно теплее. Мередит расстегнула куртку и пошла осматривать свое жилье. На первом этаже «Розы» находились гостиная, кухня и крошечный туалет. Поднявшись по винтовой лестнице, Мередит очутилась на площадке второго этажа. Справа от нее была дверь, которая вела в очень тесную ванную; две спальни располагались точно над гостиной и кухней. Миссис Бриссет, по доброте душевной, постелила ей постель в большей спальне, той, что над гостиной. В спальне стояла широкая кровать, скорее всего принадлежащая Расселам. Мередит с сомнением сморщила нос при мысли о том, что ей предстоит ночевать на чужом брачном ложе. Она присела на край кровати и осмотрелась. Комната была красивая, с потолочными стропилами и забавным маленьким слуховым окошком. В углу на подставке стояли — просто для красоты — поздневикторианский таз для умывания и кувшин. Сбоку находился встроенный платяной шкаф. Мередит погладила пуховое одеяло в цветочек.
Хорошо, что Питер нашел в себе силы начать новую жизнь. С другой стороны понятно, почему, едва поженившись, Расселы уехали в Дубай. Иногда, чтобы начать жизнь заново, нужно сменить обстановку и очутиться в совершенно непривычном окружении.
Мередит искренне радовалась за Расселов. Они нужны друг другу, они поддерживают друг друга. Но то, что подошло им, совершенно не обязательно подойдет ей. Она привыкла жить одна, привыкла сама заботиться о себе. Ей вовсе не нужно, чтобы рядом постоянно кто-то был.
Какая удобная кровать! Мередит погладила покрывало и вернулась к своим невеселым мыслям. У временных отношений имеются свои неоспоримые преимущества. Она невольно снова подумала об Алане Маркби. Может, позвонить ему? Сказать, что она приехала, и поблагодарить за открытку. В Рождество не принято сидеть в одиночестве. В конце концов, их отношения необременительны и ни к чему не обязывают. К тому же Алан — не толстокожий эгоист, способный принять хорошее отношение женщины за пылкую страсть. Если уж ей суждено какое-то время прожить в Пакс-Коммон, значит, нужно познакомиться с соседями, с местными жителями, с кем-то общаться. Для этого придется воспользоваться фундаментом, заложенным ею в прошлый приезд. Значит, не обойтись без встречи с бамфордскими знакомыми. В самом Пакс-Коммон, похоже, жизнь застыла.
— Здесь, — заметила она вслух, — ничего не происходит.
* * *
В тот же день приезд Мередит обсуждался в другом доме.
— Алан, нельзя встречать Рождество в одиночку! — укоризненно заявила Лора.
— Да что ты говоришь! — безрадостно ответил Алан Маркби и бросил взгляд на диван.