Пачанг заменил Психа на посту и теперь тот удивленно рассматривал чудо надувной техники. Он настолько увлекся ощупыванием и разглядыванием нашего суденышка, что я всерьез стал опасаться, как бы он чего не открутил в порыве любопытства. Потом одумался и, надо сказать, вовремя. Из кармашка на борту Псих извлек плоский пакет и вертел его в руках. Пакет был интересный, я без особых церемоний забрал его. После вскрытия мне оставалось только присвистнуть -- там находился этакий симпатичный "Вальтер" ППК с глушителем и тремя полными обоймами. Псих с интересом наблюдал за моими действиями, а я решил дальше использовать его природное любопытство -- знаками приказал ему искать дальше. И точно. Он обнаружил еще два пакета. В одном была ракетница с запасом разноцветных ракет, в другом лежали лекарства и перевязочные материалы. И еще -- десятка два презервативов. Ну как тут было не восхититься предусмотрительностью того американца с Филиппин, который все это вмонтировал в нашу яхту. Я даже пожалел, что не могу в этот момент пожать ему руку. Вот это я называю -- работать добросовестно. Впрочем, за такие деньги, какие он с нас слупил, иначе и быть не могло. Впрочем, могло. Если бы на месте того американца был какой-нибудь капитан Сидоров или Пупкин...
"Вальтер", конечно, пригодится, однако огневой мощи у нас прибавилось весьма и весьма немного. По-прежнему можем рассчитывать только на внезапность, ведь не могут же они предположить, что я - "человек-муха" и могу ползать по отвесным стенам? Вот так, дорогие мои япошки. Посмотрим еще, кто есть кто. Кстати, пора сменить Пачанга, потом меня заменит Энди -- мне бы хоть пару часов поспать перед абордажем.
Поспать не удалось. Несмотря на жуткую усталость, сон не приходил. Лежал за много дней впервые на мягком -- надувное дно катерка оказалось идеальной постелью. Взглянул на часы -- пора будить ребят. Энди не спал, а оба тайца так лихо посвистывали во сне, что я ощутил себя преступником, когда стал их тормошить. Оба вскочили и, что удивительно, проснулись. У меня так не бывает. Встать встаю, но просыпаюсь гораздо позже. Катер скользил по воде, как бальсовый поплавок. Энди подкачал бензин в карбюратор мотора и дернул за шнур. Попробовать раньше не удалось, ветер был слабым и мы опасались, как бы япошки не засекли нас раньше времени. Теперь выхода не было.
Еще пара рывков и мотор взревел. Энди поспешно убрал газ. Теперь мотор заработал тихо и ритмично. Я сунул руку -- водяная помпа работала, охлаждение было в порядке, значит не заклинит по дороге. Энди понимающе кивнул и осторожно включил сцепление. "Голиаф" медленно заскользил к выходу из малюсенького залива и спасительных кустов, закрывавших нас от обзора с корабля...
Глава 23
Темнота стала не очень густой. Солнце еще не подошло к пределу. когда начинает светиться небо, но звезды как-то поблекли. Пока все шло нормально, мотор работал тихо, на открытой воде даже тише, чем вблизи берега. Ориентироваться приходилось весьма приблизительно, и я боялся, как бы нам не проскочить мимо яхты. Небо начало светлеть и я увидел "Меконг" метрах в ста право по борту. Мы все-таки проскочили, но не очень. В наступающем рассвете можно было разглядеть фигуры часовых на палубе. Их было двое, Я решил начать с кормы, здесь легче взобраться на палубу, по борту были ступени штормтрапа.
Часовой был явно беспечен. А чего бояться? Эти кретины, его начальнички заставили от нечего делать торчать здесь, на палубе, вместо того. чтобы тихо храпеть в каюте. Эх, жизнь... Тем более, что добычу захватили знатную, достанется всем. А эти дураки навек успокоились в пещере. Помогли перетаскать золото и... хватит. Посидите до самой смерти в пещере. Часовой даже покрутил головой от удовольствия -- как они лихо расправились с этими белыми придурками, которые вздумали потягаться с якудзой.
"Голиаф" мягко ткнулся в борт. Энди подстраховал столкновение руками и жестом
указал мне на трап. Я встал на борт и медленно перенес тяжесть тела на скобу. "Меконг" даже не шелохнулся, Ах ты, молодец, знаешь, что пришел хозяин, только вот этому узкоглазому типу это придется еще доказать. Добравшись до среза борта, я осторожно выглянул. Часовой стоял в метре от меня и смотрел в другую сторону. Теперь все зависело от того, понимает ли он по-английски. Я про себя даже чертыхнулся -- это же надо так, чтобы успех операции и наши жизни зависели от того, понимает этот бандит английскую речь или нет! Кошмар. Но делать нечего, начнем.
-- Не двигайся! Сделай шаг назад и положи автомат! Не оборачивайся! Одно лишнее движение и ты труп!
Я старался тщательно и отчетливо произнести все слова, но это было довольно трудно, так как мне пришлось их прошипеть. К счастью, парень понимал по-английски и не горел желанием помирать. А стрелять мне не хотелось - шума получится много и тогда... Но япошка послушно, хоть и медленно, сделал шаг назад. Положить автомат он не успел -- я приподнялся повыше и огрел его рукояткой "вальтера". Он послушно лег, я еле успел подхватить автомат, чтобы он не загремел по палубе. Так, один часовой отдыхает, очередь за вторым. Но от носа до кормы на нашем "Меконге" почти тридцать метров и как их пройти незамеченным, я плохо представлял. Вдруг от рубки управления отделилась еще одна фигура. Черт, они еще и часовых проверяют! Прямо военный корабль, не меньше. Посмотрим, подождем результатов проверки. Фигура, пока не совсем ясная в призрачном свете. приблизилась к часовому. который повернулся лицом к проверяющему. Я поднял пистолет -придется стрелять, хотя на таком расстоянии и в таком свете никакой гарантии, что ухлопаю двоих наповал, у меня не было. Другого выхода, однако, тоже. Но произошло нечто странное. Проверяющий, как я его окрестил, вырвал винтовку из рук часового и треснул того по башке! Вот это да! Да тут разворачивалась какая-то непонятная мне игра. Я быстренько сунулся опять за борт и, пригнувшись, стал поджидать бдительного типа.
Легкий свист прозвучал не рядом с моей башкой, а несколько дальше. Чья-то ро- жа перевешивалась за борт и свистела. Я ожидал увидеть направленный на меня ствол, но ничего подобного не увидел. Человек махнул рукой, приглашая на борт. Вся эта сцена произошла на глазах всей нашей изумленной компании и теперь я боялся, чтобы у Энди не сдали нервы и он не начал палить. Одним прыжком я вскочил на палубу и направил пистолет на незнакомца. Он приблизился настолько, что перестал быть таковым. Батюшки свят! Так это же мой старый друг, Великий и могучий Председатель Мао! Собственной персоной, как любил говаривать один персонаж в кино. Надо же, какая встреча. Пистолет в моей руке задергался, так мне хотелось всадить пару пуль в его луноподобное личико. Однако необычность ситуации говорила, надо подождать и выяснить, что за игру затеял мой любимчик. Я услышал, как на палубу ступили еще чьи-то ноги и я надеялся, что это Энди с автоматом.
Мао подошел ближе и я разглядел на его физиономии улыбку. Погоди, я ее быстро сотру, мелькнула у меня мысль и я пошевелил пистолетом. Но Мао никак не реагировал. Мало того, в руках у него не было оружия. Я опустил пистолет и оглянулся.
Все уже были на палубе и Энди держал на прицеле рубку. Хорошо, теперь можно и потолковать о ночных прогулках Председателя.
-- Не ожидал, скотина? Думаешь, завалил камнями и все?
-- Почему не ожидал. Еще как ожидал и даже беспокоился, что не успеете. Хотели отплыть вчера, а я уговорил не торопиться.
-- Ловушку приготовил? Не получится, мы уже здесь, а ты - первый покойник. Как тебе это нравится?
-- Насчет покойника ты несколько поторопился, Пол. Ты посмотри туда. Мао ткнул пальцем в сторону рубки. Оттуда торчал ствол пулемета.. Чуть дальше виднелось лицо моей любимой, совсем еще недавно, девушки. Ствол не дрожал и промахнуться было на таком расстоянии трудно.
-- Опустите оружие, надо поговорить. Времени мало. Все в рубку.
Что-то в голосе Мао заставило меня подчиниться. Происходило нечто, чего я не мог понять и это меня злило. Но команду мы выполнили быстро, хотя рубка и не была рассчитана на такое количество рулевых. Исии опустила пулемет и улыбалась. От ее улыбки у меня начали дергаться руки и не только они. Она была, как всегда, на высоте. Но Мао был весьма деловит.
-- Объяснения потом. Через пять минут рассветет и обнаружится пропажа часовых. Надо, чтобы все выглядело, как обычно. Отплываем через час.
Я посмотрел на Пачанга и тот все понял. Тайцы перебросились парой слов и оба выскользнули из рубки. Что делал капитан Псих, я отсюда не видел, но Пачанг действовал правильно. Он содрал с часового куртку и шляпу, затем подтащил тело к борту, перевалил его и, поддерживая за ноги, осторожно отпустил. Всплеска почти не было. Псих действовал по принципу "делай, как ведущий". Через пару минут оба часовых были на месте. С другого корабля подмену заметить было невозможно. Я обернулся к Мао. Видимо вопрос был нарисован у меня на морде черной тушью, так что Мао рассмеялся.