the remaining two eggs. We'll have to eat without bread because it ended. Arthur entered the kitchen, already fully dressed.
— Извини, на завтрак есть только яичница без хлеба. И кофе.
"I'm sorry, there is only scrambled eggs without bread for breakfast. And coffee."
— Значит, нам надо будет купить продукты в магазине.
"Well, we have to buy foods in the store."
Артур достал деньги из бумажника и положил на холодильник. Странно, но раньше это было место для денег на повседневные расходы в моей семье. Артур не мог об этом знать.
Arthur got the money from his wallet and put on the fridge. It was strange, but it was earlier a place for money for daily expenses in my family. Arthur couldn't know about it.
После завтрака он предложил вымыть посуду, а я пошла в комнату, чтобы одеться. Зазвонил его телефон, я увидела на экране «Максим» и принесла телефон Артуру на кухню. Через минуту он зашел в комнату:
After breakfast, he offered to wash the dishes, and I went into the room to get dressed. His phone rang; I saw on a call display 'Maxim' and brought the phone Arthur to the kitchen. A minute later he came into the room,
— Саша, кто-то вчера был в офисе после нас. Пропал ноутбук Макса, и моего тоже нет. Макс звонил узнать, не возвращались ли мы с тобой вчера на работу. Надо ехать, разобраться во всем этом…
"Sasha, someone yesterday was after us in the office. The laptop of Max is gone, and mine is gone too. Max called to find out if we were returned yesterday to the office. We need to go to understand all this. .."
— Как мы могли вернуться на работу, если у тебя ключа нет?
"How could we get back to the office, if you have no key?"
Я быстро оделась, мы спустились вниз и поехали в офис. По дороге я вспомнила и рассказала Артуру, что вчера в офис приходил какой-то мужчина, проверил сигнализацию. Подъехав, мы быстро поднялись к себе на 4-й этаж. У дверей нас встретил Максим.
I quickly got dressed, we went downstairs and went to work. While we were driving, I remembered and told to Arthur that yesterday a certain man came to the office, checked the alarm. Arriving, we quickly went up to the 4th floor. Maxim met us at the door.
— Привет, ребята. Остальные пока еще не знают, что произошло. Я вызвал полицейских. — сказал Максим.
"Hi, guys. Others still do not know what happened. I called the police," Maxim said.
В дверях показалась Ирина. Она вошла, и Максим стал рассказывать ей о произошедшем. Артур потянул меня в кабинет — ему хотелось самому убедиться в том, что ноутбук пропал. И ему, и мне не верилось, что это могло произойти. Так и есть — ноутбук пропал. Убедившись в этом, мы вышли из кабинета.
Irina appeared in the doorway. She walked in, and Maxim began to tell her about what happened. Arthur pulled me into his office — he wanted to make sure that the laptop is gone. And he and I could not believe that this could happen. But it was true that a laptop is gone. Making sure, we left the cabinet.
— Все на месте, только ноутбука нет. У тебя также? — спросил Артур Максима.
"Everything is in its place just laptop is missing. You have as well?" Arthur asked Maxim.
— Да, все осталось как было. Зашли, как к себе домой. Взяли, что надо было, и ушли, — ответил Максим.
"Yeah, everything remains as it was. Someone entered our office as if to its home, took what he needed, and left," Maxim replied.
Он отвел Ирину в мини-кухню — она была совсем растеряна. Налив воды в стакан, Макс протянул его Ирине:
He took Irina to the kitchenette — she was quite embarrassed. Pouring water into a glass, he offered it to Irina,
— Выпей воды, поможет.
"Drink water, will help."
Мы с Артуром прошли к ним. Один за другим подтягивались ребята, оставались в этой комнате. Мы рассказали, что произошло. К девяти часам собрались все, приехала и полиция по вызову Макса.
Arthur and I walked up to them. One after another caught up the guys, stayed in this room. We told what happened. By nine o'clock all gathered, and the police arrived on a call of Max.
Сотрудники полиции осмотрели входную дверь — никаких повреждений, проверили общий холл, кабинет Максима, кабинет Артура, сняли отпечатки…
Police officers examined the front door — no damage, checked the shared entrance hall with reception, the office of Maxim, the office of Arthur, fingerprints. ..
Оказалось, что нам всем следовало подождать у дверей офиса, чтобы не затоптать следы, но «если бы мы знали…». Потом полиция опросила каждого из нас в кабинете Максима. Мы не расходились, кто-то сделал себе кофе, кто-то чай, не было и речи о том, чтобы идти работать. Произошло ЧП. Мы пытались осознать произошедшее.
It turned out that we all should have to wait at the entrance to the office so as not to trample the traces, but "if we would know. ." Then the police interviewed each of us in the office of Maxim. We did not disperse, remaining in the mini-kitchen. Someone made coffee, someone — tea, there was no question about having to go to work. There was an emergency. We tried to grasp what had happened.
— Ключ от офиса, возможно, вытащили у меня позавчера, когда мы с Александрой были в «Блинной». Мы пришли обедать, и там к Александре начал приставать незнакомый мужчина. Я думаю, пока я разбирался с ним, он вытащил у меня из кармана ключ. — сказал Артур. — Именно в этот день вечером я обнаружил, что ключ пропал.
"Maybe the key to the office was stolen from me the day before yesterday, while Alexandra and I were in the "Pancake." We came to lunch, and there an unknown man started to pester Alexandra. I guess while I was dealing with him, he pulled the key from my pocket," said Arthur. "On this day in the evening, I