— Я в состоянии сам заплатить за себя и Люси,— сказал Шейн, широко улыбаясь.— Видите ли, Гибсон, меня в сущности мало заботит, будет ли в конце концов пойман убийца Мильтона Бреуера,— он скосил глаза в сторону и, заметив, что Люси напряженно ловит каждое его слово, незаметно подмигнул ей.— У меня есть свои основания поговорить с Хирамом Годфри. Есть тяжело больная мать в Вашингтоне, есть некая миссис Дэвис, оплатившая мои услуги не далее как вчера вечером. Я считаю себя ответственным перед этими людьми, а на мой взгляд, Годфри — единственный человек, который сегодня в состоянии ответить на мои вопросы.
— В таком случае у меня нет возражений,— сухо сказал Гибсон.— Я зарезервирую для всех места на самолете и в гостинице с учетом сделанных мной оговорок,— закончил он, обращая свой острый нос в сторону Люси.
— Когда будете делать ваши распоряжения, Гибсон,— оживился Тимоти Рурк, в мгновение ока стряхивая с себя остатки дремоты,— включите в ваш список и меня. «Дейли Ньюс», слава Богу, по-прежнему платежеспособна и… всегда готова оплатить расходы своего специального корреспондента.
Четверо мужчин и Люси Гамильтон вылетели утром следующего дня в Нью-Йорк рейсом, прибывающим на место назначения вскоре после двух часов пополудни. Они пренебрегли автобусом, поджидавшим авиапассажиров, и взяли такси, доставившее их непосредственно в отель «Беркшир» на пересечении 52-й улицы и Мэдисон авеню.
В отель можно было проникнуть через небольшой комфортабельный вестибюль с выходом на 52-ю улицу. Справа от входа размещалась скромная конторка администратора, прямо напротив — кабины трех старомодных лифтов. Слева от лифтов находился газетный киоск и сводчатый коридор, ведущий в ресторан и коктейль-бар.
Шейн задержался около двойных дверей и окинул скучающим взором вестибюль, пока его спутники толпились у окошечка администратора, чтобы проверить заказ на комнаты, сделанный накануне по телефону из Майами.
Он заметил молодого человека в хорошо скроенном костюме из твида, белой рубашке и ненавязчивом галстуке, лениво прогуливавшегося между входной дверью и газетным киоском. Подойдя поближе, детектив негромко произнес:
— Наблюдаете за Годфри? Я — Майкл Шейн из Майами.
Полицейский в штатском коротко кивнул в ответ и, окинув оценивающим взглядом рыжеголового детектива, протянул руку.
— Мы немало слышали о вас, Шейн. Меня зовут Бемиш.
Коллеги обменялись сердечным рукопожатием и двинулись в сторону небольшой стойки у входа в ресторан, подальше от посторонних ушей.
— Годфри в отеле? — осведомился Шейн.
— В своей комнате на десятом этаже. Мой напарник Диксон находится в соседней комнате.
— Расскажите в общих чертах о его передвижениях с момента прибытия.
Бемиш пожал плечами и покачал головой.
— Рассказывать практически нечего. Сразу по прибытии из аэропорта он поднялся к себе в комнату, заказал ленч по телефону и один раз спускался в холл, чтобы купить журналы и сигареты. Звонил всего однажды в «Уайт Плейнс», но об этом вы, вероятно, уже знаете. Пообедал здесь же в ресторане и вновь поднялся к себе около половины девятого.
Сегодня утром позавтракал у себя в комнате в 9.15, а в 10.30 вышел из отеля и прошелся вверх по улице до магазина «Де Пинна» на 5-й авеню, где приобрел себе костюм. Поскольку он был не известен служащим магазина, то оставил им адрес отеля. Из магазина повернул обратно к 52-й улице, зашел в ресторан «Чез Кардинал» заказал ленч, за которым выпил три бокала мартини, после чего вернулся в отель и поднялся к себе полтора часа назад.
— Весьма похоже,— удовлетворенно заметил Шейн,— на преступника, решившего временно залечь на дно…
— Или на человека, находящегося на отдыхе и не знающего, как убить свободное время, остающееся до встречи с дамой. Вы собираетесь брать его прямо сейчас?
— Ну уж нет,— сказал Шейн твердо.— Сначала дадим ему возможность встретиться с его пассией. Видите ли, Бемиш, все зависит от результатов опознания. Мы собираемся понаблюдать за ним в привычной для него обстановке. Объект не должен знать, что находится под наблюдением.— Шейн обернулся и, заметив, что его спутники уже успели завершить свои дела и поджидают его, поспешил закончить разговор.
— О'кей. Сейчас мы поднимемся в номера и приведем себя в порядок. Спустимся в бар примерно в половине четвертого. Если выяснится, что наши подозрения справедливы, попытаемся провернуть операцию без лишнего шума.
Бемиш согласно кивнул головой.
— Сделаем все от нас зависящее,— обещал он.— Думаю, что нам это удастся. Администрация отеля уже извещена.
Рурку и Шейну достался шикарный люкс на восьмом этаже. Для Люси был зарезервирован однокомнатный номер, примыкающий к апартаментам ее шефа. Генри Блэк поселился в схожем номере, чуть дальше по коридору. Что касается Эллиота Гибсона, настоявшего на предоставлении ему люкса, то ему пришлось подняться на двенадцатый этаж.
После того, как коридорный показал предназначенные для них комнаты и, получив чаевые, удалился, квартет соединился вновь в номере Рурка и Шейна.
Детектив позвонил также Гибсону и пригласил его присоединиться к компании, а когда адвокат отклонил предложение, сообщил ему резюме своей беседы с Бемишем и, договорившись о встрече в баре в половине четвертого, повесил трубку.
Спустя мгновение он снова взялся за нее и попросил соединить его с рестораном, заказал четыре двойных коктейля «Сайдкарс». Когда минут пять спустя Шейн вернулся в гостиную, Блэк и Рурк сидели на софе, мирно беседуя. Люси расположилась в стороне от мужчин, в глубоком кресле у окна, выходящего на Мэдисон авеню. Она слегка вздрогнула, когда Шейн, подцепив по дороге стул, уселся рядом с ней.
— Мне не по себе, Майкл,— призналась она смущенно.— И, вообще, нельзя постоянно держать человека в неведении. В конце концов я имею право знать, зачем я тебе понадобилась здесь, в Нью-Йорке. Что тебе стоит хотя бы намекнуть, чего ожидать от встречи в баре в четыре часа.
Шейн отрицательно покачал головой.
— Ничего не выйдет, Люси. Я не хочу, чтобы у тебя заранее сложилось определенное мнение. Слишком привычно для нашего мышления рассматривать события под тем углом, который подсказывает нам наш прошлый опыт, хотя зачастую приходится иметь дело с совершенно новым явлением. Поэтому постарайся пока ни о чем не думать и немного отдохнуть,— посоветовал он с мягкой улыбкой.— Насколько я знаю, это твоя первая поездка в большой город, попытайся насладиться ею. Если нам повезет, мы закончим дело не позднее половины пятого и затем ты, Тим и я отправимся в город. Недалеко отсюда я знаю одно местечко, где много лет назад, не буду уточнять сколько, я провел немало веселых часов…
Воспоминания детектива были прерваны стуком в дверь и появлением официанта с коктейлями. Приготовленные со знанием дела, они содержали смесь хорошего коньяка, горького тоника и свежего лимонного сока. Вместе с коктейлями была сервирована бутылка французского шампанского в серебряном ведерке, до краев наполненном колотым льдом.
Небольшая доза алкоголя оказала свое обычное действие, и Люси приятно коротала время в своем кресле, пока трое мужчин, с удовольствием потягивая коктейль, оживленно беседовали о чем угодно, только не о деле, которое привело их сюда. Время пролетело на удивление быстро, и когда бокалы опустели, стрелки часов показывали чуть больше половины четвертого. Спустившись в вестибюль, они нашли Бемиша, с жадным интересом изучавшего дневной выпуск популярной газеты. Чтение тем не менее не помешало полицейскому вовремя заметить Шейна и его спутников. Поднявшись с места, он присоединился к квартету, двигавшемуся к бару.
— Годфри по-прежнему у себя в номере,— сообщил он.— Управляющий баром Ларри Даггер — в недавнем прошлом наш коллега. Больше двадцати лет проработал в детективном бюро. Да вот и он сам.— Бемиш указал на крупного мужчину, с добродушным выражением лица поджидавшего их у входа в коктейль-бар.
— Это и есть Майкл Шейн из Майами,— пояснил он, когда они подошли поближе.
Шейн обменялся крепким рукопожатием с бывшим детективом, представил своих спутников и в общих чертах обрисовал ситуацию.
— Наш земляк встречается с женщиной у вас в баре в четыре часа. Мы хотели незаметно понаблюдать за ним.
Ларри Даггер понимающе кивнул и, когда Бемиш возвратился на свой пост в вестибюле, проводил их в красиво декорированный коктейль-бар: вдоль двух стен обширного помещения тянулась стойка, напротив — удобные мягкие диваны и несколько рядов столиков посередине.
— Ваш приятель появится со стороны вестибюля,— объяснил Даггер.— Думаю, вам лучше всего занять вон тот большой стол в углу справа. Как вы считаете, он может узнать кого-либо из вас?