orange streams of light flowing inside them. Leaves weren't yet; only swollen orange buds were on trees.
Земля тоже была необычного оранжевого цвета, полупрозрачная, она фосфоресцировала из-за оранжевых ручейков, которые в ней переплетались. Сквозь землю я видела корни деревьев с оранжевыми струйками внутри.
The earth was also unusual orange color, translucent, phosphorescent because of orange rivulets that intertwined inside her. Through the earth, I saw roots of trees with orange trickles inside them.
Я посмотрела на Артура, потом, насколько могла, оглядела себя. По нам текли такие же оранжевые ручейки. Артур подвел меня к дереву и стал взбираться на него, приглашая за собой.
I looked at Arthur, then, as far as I could, I examined myself from all sides. The same orange trickles flowed inside us. Arthur led me to the tree and started to climb on it, inviting me to follow him.
Мне казалось, что ветви дерева тянулись навстречу ему, и Артур хватался за них. Через мгновение я поняла, что это оранжевые ручьи внутри ветвей изгибались навстречу рукам Артура. Но и его оранжевая струйка устремлялась вперед, касалась струи дерева и, в этот момент, они словно бы сливались друг с другом.
It seemed to me branches of the tree rushed towards him, and Arthur clutched at them. After a moment, I realized orange rivulets into branches bent to the side of Arthur's arms. But also orange trickle inside him rushed forward, touched the trickle of the branch, and at this point, it's like they merged with each other.
Артур поднимался на следующую ветку и протягивал мне руку, помогая встать на ту же ветку рядом с ним. Оранжевая струйка его руки соединялась со струйкой моей, когда я хваталась за его руку, и он подтягивал меня наверх. В этот момент я чувствовала Артура так, как чувствовала себя. Ручей ветви и ручейки моих стоп тоже соединялись, когда я вставала на нее. Я чувствовала дерево, как по нему течет жизнь. Наши ощущения становились общими, стоило этого только захотеть.
Arthur was climbing on the next branch of the tree and giving me a hand helping me to stand on the same branch beside him. The orange trickle of his hand merged with my trickle when I took his hand, and he pulled me upstairs. At the moment of contact, I felt what Arthur felt. The stream of the branch and rivulets of my feet too merged when I stood up on the branch. I felt the tree, how life flows in it. Our feelings were common if I wanted this.
Дерево было высокое. Мы с Артуром взобрались почти до самой вершины. Обнявшись, мы стояли наверху и любовались открывшейся картиной. Весь мир был сетью оранжевых ручейков, больших и малых. В них пульсировала жизнь. Каждый из нас был частичкой единого океана жизненной силы. Через оранжевые струи мы обменивались силой друг с другом, в эти ручейки вливалась энергия струящегося солнечного света. Мы чувствовали друг друга, чувствовали каждую частичку этого мира и весь океан…
The tree was high. Arthur and I climbed almost to the top. Arm in arm, we stood at the top and admired opened our eyes picture. The whole world was an orange network of streams, large and small. The life was throbbing in them. Each of us was a part of a single ocean of vitality. We exchanged energy with each other through the orange trickles; the energy of the sunlight poured into these streams. We felt each other, felt each part of this world and the entire ocean. ..
Внизу была своя жизнь. Какой-то зверь бежал впереди. Я попыталась разглядеть, кто это, расстояние до него как будто сократилось, и я увидела, что это лиса. Изображение возникло крупным планом. Еще мгновение, и мое сознание слилось с сознанием зверя, все его чувства стали моими. Я «стала» бегущей лисой, видела то, что видела она. И это не удивило меня. Другие краски, другие запахи. Отчетливо выделялся один из запахов, лиса бежала туда, откуда он доносился.
Down on the ground, there was own life. A certain beast was running ahead. I tried to look who it was. The distance to it, as if diminished, and I saw it was a fox. Its image appeared close up. Another moment — my consciousness merged with the consciousness of the animal; all his senses became mine. I "became" the running fox, saw what she saw. And it did not surprise me. Other colors, other smells. One smell stood out among the rest. The fox fled from whence it came.
Я перевела взгляд от лисы дальше вперед, потом еще дальше и дальше, наблюдая за игрой оранжевых ручейков. Ручьи, большие и малые, были везде. Они сливались в единую «живую полосу» у горизонта, где земля и небо встречались. Горизонт был чист. Я посмотрела вверх на небо. Оно было высоким, прозрачным. Солнечный свет опускался на землю потоками, и можно было различить их разные оттенки.
I glanced from the fox forward, then farther and farther, watching the game orange streams. Streams, big and small, were everywhere. They merged into a single "alive strip" at the horizon where earth and sky met. The horizon was clear. I looked up the sky. It was high, transparent. The sunlight was falling to the ground by jets, and I could distinguish their different tones.
В небе летали птицы. Мое внимание привлекла одна из них. Ее изображение приблизилось, выросло в размерах, я отчетливо видела каждое перышко — пернатый хищник, с мощным размахом крыльев. Между мной и птицей возник незримый диалог. Я спросила разрешения «войти в нее». Она «впустила». И вот уже мое сознание вместе с ней парило в небе, улавливая воздушные потоки и перемещаясь между ними. Я уловила свою эмоцию — эйфорию от полета. И вместе с тем я чувствовала, как птица взмахивала крыльями, а потом опять парила. Ветер теребил оперение, я слышала звук рассекаемого воздуха. Вместе с птицей я разглядывала все то, что было внизу. Я видела мельчайшие детали, которые мои собственные глаза не могли разглядеть.
Birds flew in the sky. One of the birds attracted my attention. Its image approached, grew in size; I could