— Ладно, посмотрим, что можно сделать.
Я взялся за телефон и набрал номер. Через несколько секунд раздался вежливый голос:
— Резиденция мистера Франкона.
— Мистер Франкон дома? Его просит Мэллой.
— Сейчас, сэр, я позову его.
Через некоторое время к телефону подошел Франкон.
— Хэлло, Вик, в чем дело?
— Час назад Брендон и двое сыщиков арестовали парня по имени Ник Пирелли в его квартире на Джефферсон-авеню. При обыске у него найден револьвер, и Брендон утверждает, что именно из него был убит шофер Дедрика. Пирелли арестован по обвинению в похищении Дедрика. Джастин, я хочу, чтобы вы представляли интересы Пирелли. Расходы не имеют значения. Я хочу, чтобы вы поехали в полицейское управление и присмотрели за ним. Они сейчас нажимают на него, а это нужно прекратить.
— А он имеет какое-нибудь отношение к похищению?
— Не знаю. Его девушка, которая должна была бы знать, говорит, что нет. Мне кажется, что здесь налицо подтасовка фактов. Брендон по виду не мог определить, является ли револьвер Пирелли тем, из которого стреляли в шофера. Или он только предполагает это, или принес револьвер с собой и подбросил его.
— Что вы говорите?! — ужаснулся Франкон.
— Неофициально я могу так говорить. Брендон хочет сам раскрыть дело о похищении, да к тому же утереть нос агентам ФБР.
— А что собой представляет этот Пирелли?
— Карточный шулер. Сидел пару раз в тюрьме за нечестную игру.
— Это плохо. Какое отношение он имеет к вам, Вик?
— Он как-то помог мне… Джастин, в порядке личного одолжения, поезжайте в полицию и проследите за допросом.
Наступила долгая пауза. Франкон переваривал услышанное. Я не мешал ему. Наконец он сказал:
— Мне не хочется браться за это дело. У Брендона наверняка есть более веские улики, чем этот револьвер.
— Возможно, но не в этом дело. Нельзя же повесить на человека этот киднэппинг только потому, что он сидел в тюрьме.
— Разумеется, нет. Ладно, Вик, я съезжу в управление и посмотрю на парня. Но предупреждаю вас, если мне покажется, что он виновен, я отстранюсь от этого дела. Слишком много вокруг него рекламы, чтобы позволить себе связаться с проигрывающей стороной.
— Все-таки мне кажется, что это дело сфабриковано. Во всяком случае, взгляните на Пирелли. И не придавайте большого значения тем уликам, которые выдвигает полиция. Этим я собираюсь заняться сам.
— Что ж, хорошо. Я посмотрю, что можно сделать. Заходите ко мне в контору завтра утром.
— Я позвоню вам еще сегодня. — Я повесил трубку, чтобы он не успел возразить.
Майра напряженно следила за мной.
— С кем вы говорили?
— С Джастином Франконом — лучшим адвокатом всего тихоокеанского побережья. Если он убедится, что обвинение против Пирелли подстроено, он не упустит случая высказаться по этому поводу и не успокоится до тех пор, пока Ник не будет на свободе.
— Он сейчас поедет в полицию?
— Да, и держу пари, что он остановит Брендона.
Она закурила сигарету, ее руки заметно дрожали.
— Думаю, Ник знал, что делал, когда велел мне обратиться к вам.
Это прозвучало как величайшая похвала. Я допил виски и встал.
— Где я могу вас найти?
— Монте-Верде-авеню, 245. Зеленый дом по левую сторону улицы. Я живу одна.
Пока я записывал адрес, она добавила:
— Потребуется немало денег, а?
— Вас это не должно волновать. Я обещал Пирелли помочь при случае и финансовых условий не ставил.
— Спасибо.
— Теперь слушайте. Я тоже намереваюсь поехать в полицейское управление. Пока я практически ничего не могу сделать для Ника, но если мне повезет, смогу его увидеть.
— Вы думаете, что вам разрешат поговорить с ним?
— Возможно. Мифлин, лейтенант из отдела по расследованию убийств, — мой друг. Он может устроить это. Что передать Нику от вас?
На мгновение ее взгляд смягчился, губы дрогнули.
— Передайте, что я люблю его.
К тому времени как я добрался до центра, известие об аресте Пирелли распространилось по всему городу. Мне не удалось даже подъехать к полицейскому управлению. Здоровенные копы перегородили улицу и направляли машины в объезд по Оркид-бульвару. Прежде чем свернуть, я увидел перед зданием управления бурлящую толпу. Оставив машину, я вышел. Толпа прибывала с каждой минутой. Ни ругань полицейских, ни толчея не останавливали людей, пришедших поглазеть на невиданное зрелище. В дверях управления стоял отряд отборной гвардии Брендона с поднятыми дубинками. У меня не было никаких шансов пройти через них. Я пробрался к аптеке, находившейся напротив полицейского управления. Она была пуста, если не считать провизора в белой куртке, стоявшего в дверях.
— Мне нужно позвонить, — бросил я ему, когда он с неохотой оторвался от захватывающего зрелища.
— Вот это шум! — сказал он, облизывая пересохшие губы. — Говорят, Брендон схватил похитителя?.. Думаете, он получит двадцать пять тысяч? Черт возьми! Я бы не прочь оказаться на его месте. Уж я бы нашел применение этим денежкам!
Я что-то пробурчал в ответ и закрылся в телефонной кабине. Сняв трубку, попросил соединить меня с полицией.
— Это невозможно, — ответила телефонистка. — Все линии заняты. Я уже двадцать минут пытаюсь связаться с ними. Что там происходит?
— Полицейские объявили голодовку, — сердито ответил я и повесил трубку.
Я вышел из кабины и увидел, что аптекарь уже взгромоздился на свой табурет, чтобы видеть поверх толпы. Теперь зеваки толпились уже около самых дверей аптеки. Было похоже, что мне не удастся выбраться отсюда.
— Приезжали агенты ФБР, — взволнованно доложил парень. — Но им остается только утереться. Этот Брендон — головастый коп. Лучший капитан полиции, который у нас когда-нибудь был.
— Как выбраться из аптеки? — нетерпеливо спросил я после неудачной попытки пробраться сквозь толпу.
— А зачем вам уходить? Берите табурет, и лучшего места вам не найти. Отсюда все будет отлично видно!
— Что все?
Он нахмурился.
— Может, похитителя выведут. Или эта Дедрик приедет взглянуть на него. Мало ли чего может случиться. Да, жаль, что моей девушки здесь нет, уж она бы получила удовольствие.
— У вас есть черный ход?
— Вот в эту дверь. Выйдете на Оркид-бульвар.
— Спасибо.
Когда я закрывал дверь, толпа подалась назад и раздался звон разбитого стекла, витрина аптеки не выдержала напора. Я не стал подсчитывать нанесенный ущерб, а вышел на бульвар.
Мифлин жил в небольшом доме на Вествуд-авеню с женой, двумя детишками, собакой-боксером, двумя белыми кошками и снегирем. Вне своих служебных обязанностей он был отличным семьянином, и поговаривали что своей жены он боится гораздо больше Брендона.
Я решил во что бы то ни стало увидеть его сегодня, поэтому поставил машину перед его дверью.
Было темно — двадцать минут одиннадцатого. Я не знал, когда он приходит домой, но судя по переполоху происходившему в полиции, он должен был припоздниться. Я закурил сигарету и приготовился к длительному ожиданию. В окнах нижнего этажа горел свет, и время от времени появлялась женская фигурка. Около одиннадцати свет внизу погас и загорелся на втором этаже. Потом и он погас. Весь дом погрузился во мрак.
Я закрыл глаза, стараясь не думать о Пирелли. Мне не хотелось, не зная фактов, строить какие-то предположения. Франкон, вероятно, был прав, когда говорил, что у Брендона против Пирелли имеется не единственная улика. Я готов был держать пари, что кто-то дал полиции наводку. Двадцать пять тысяч — это более чем солидный куш, чтобы сфабриковать кучу доказательств.
Я услышал урчание мотора автомобиля. Через несколько минут меня ослепил свет фар, и возле дома остановился автомобиль Мифлина.
— Уберите эту ржавую жестянку с дороги, — рявкнул он, — вы мне мешаете подъехать.
— Хэлло, Тим, — сказал я, выходя из «бьюика».
Он изумленно уставился на меня.
— Какого черта ты здесь делаешь?
Я открыл дверцу машины и сел рядом.
— Почувствовал себя одиноким и решил поболтать с тобой.
— Отстань! Я получил на сегодня достаточно и хочу лечь спать.
— Сейчас ляжешь, Тим. Почему Брендон арестовал Пирелли?
— Значит, тебе уже известно об этом? — фыркнул Мифлин. — Так оставь меня в покое! Завтра прочтешь обо всем в газетах, а с меня на сегодня хватит. Они там все с ума посходили, настоящие линчеватели.
— Знаю, я видел толпу. Послушай, Тим, Пирелли — мой друг. Он не похищал Дедрика.
Мифлин тяжело вздохнул.
— Дай сигарету, я уже все свои выкурил.
Я дал ему сигарету.
— Ты думаешь, он — похититель?
— Возможно, хотя больше шансов на то, что нет. Это ты послал Франкона в управление?