— Представляете, мисс Силвер, я жила там некоторое время всего год назад.
— Неужели?
Мисс Катлер энергично закивала, тряся копной густых волос, в которых сплетались все оттенки рыжего, но явственно пробивалась и седина. Волосы еще вились, а попытки справиться с небрежно заколотой пышной гривой эта немолодая дама с суховатым интеллигентным лицом забросила давным-давно.
— Да, целых три месяца я жила в коттедже «Виллоу» у мисс Вейн. А эта бедная малышка, которая покончила с собой, сшила мне две блузки. Очень милая, спокойная девушка… Я была просто потрясена, услышав эту кошмарную историю.
Мисс Силвер терпеливо выслушала и все сплетни о мисс Вейн.
— Скажите, а больше вы там не бывали?
— Нет, не довелось. Мисс Эстер, бедняжка, внезапно умерла. Хотя я не понимаю, почему принято считать, что это ужасно, когда человек умирает неожиданно. Для семьи, конечно, удар, но для самого покойника гораздо лучше, чем долго болеть. Во всяком случае, для мисс Рени смерть сестры была жутким потрясением, ведь она зависела от Эстер абсолютно во всем. На самом деле очень неприятно видеть взрослую, если не сказать больше, женщину в таком зависимом и подчиненном положении. Я слышала, сейчас она живет вместе с овдовевшей племянницей.
— А сестра вашей бывшей хозяйки еще берет постояльцев?
— Не знаю. Они вовсе не были обеспеченными дамами, а тут еще эта племянница… Иногда мне приходит в голову мысль снова туда отправиться, но трудно представить, как там сейчас ведется хозяйство, даже если им занимается племянница. Мисс Рени, кстати, отвратительно готовит. С другой стороны, в Тиллинг-Грине очень приятное общество. Как ужасно, что именно там произошла эта гнусная история с анонимными письмами! И именно тогда, когда должна состояться свадьба очаровательной девушки, очень богатой наследницы. Когда я жила в деревне, за ней ухаживал совсем другой молодой человек, племянник священника. Звали его Джейсон Лей… Необычное имя, да и юноша несколько странный. Они не были помолвлены, но все считали, что это только вопрос времени. Но роман не имел продолжения, поэтому, как мне кажется, на следующей неделе барышня выходит замуж за другого. Когда живешь в деревне, очень легко сходишься с людьми; так вот там я подружилась с мисс Эклс, мы иногда переписываемся, это она сообщает мне все новости…
Дама продолжала выкладывать все, что знает о Тиллинг-Грине и ее жителях:
— Знаете, полковник Рептон из поместья, дядя Валентины Грей, которая собралась замуж, женился на очень молодой и очень хорошенькой особе… Но ее не любят, потому что она явно скучает в деревне, а им это не нравится… У Валентины Грей куча денег, а ее жених Гилберт Эрл наследует титул. Мисс Эклс говорит, что полковнику Рептону придется туго, когда Валентина выйдет замуж и уедет из поместья.
Содержать поместье дорого, и ему очень нужны те деньги, которые он получает как опекун Валентины, пока она живет вместе с ними. Мисс Эклс состоит в дальнем родстве с семейством, так что она знает все наверняка. Еще она написала, что намечается репетиция свадебной церемонии. Конечно, принято ее проводить, но я лично не в восторге от этой традиции — мне кажется, это несколько принижает обряд венчания, да и само таинство брака. Возможно, я и не права, но уж таково мое мнение, и я не буду его скрывать…
Мисс Катлер трещала без умолку, но, следует отдать ей должное, это не мешало ей одновременно заваривать прекрасный чай.
Мисс Силвер оказалась благодарным и чутким слушателем: она, когда надо, задавала вопросы, когда надо, поддакивала, при необходимости выказывала единомыслие и одобрение. К концу вечера у нее сложилась ясная картина всего происходящего в Тиллинг-Грине, а также накопилось немало абсолютно, на первый взгляд, не относящихся к делу сведений, которые, однако, могли пригодиться в любой момент.
Вернувшись домой, пожилая дама написала письмо, адресованное мисс Вейн, коттедж «Виллоу», Тиллинг-Грин, Ледшир. Начиналось оно так:
Дорогая мисс Вейн!
Моя хорошая знакомая, мисс Катлер, рассказывала о том, как чудесно она провела время и отдохнула, остановившись у Вас в доме в прошлом году. Я взяла на себя смелость обратиться к Вам, чтобы спросить, не могла бы я ненадолго стать Вашей постоялицей, разумеется, на предложенных Вами условиях. Спокойная деревенская жизнь, природа и целебный воздух…
Вскоре пришел ответ, оправдавший все ожидания. Мисс Вейн будет рада… Уверена, что друг мисс Катлер… Дорогая сестра, о которой мисс Катлер, наверное, рассказывала, недавно умерла, но сейчас у нее живет племянница, которая сделает все возможное, чтобы пребывание гостьи в ее доме было приятным. Мисс Катлер непременно будет отправлено письмо с благодарностью за лестные рекомендации. Что касается срока прибытия, то это можно сделать в любой момент. Конечно, по вполне понятным причинам, в настоящее время проживание и пансион будут стоить несколько дороже, чем год назад…
Мелкие паукообразные буквы бежали по строчкам письма, складываясь в не очень разборчивые слова, внизу стояла подпись, с трудом расшифровывающаяся как Айрин Вейн.
Мисс Силвер очень понравился коттедж «Виллоу», а сама деревня Тиллинг-Грин оказалась чрезвычайно приятным местом, достаточно удаленным от Ледлингтона, чтобы не потерять сельской прелести, но в то же время отсюда до этого местного центра современной цивилизации довольно быстро можно было добраться на автобусе. Оказалось, что в Тиллинг-Грине есть церковь четырнадцатого века с очень интересными надгробиями и памятными досками, пара-тройка очаровательных старинных коттеджей, а в усадьбе — замечательный дом, представляющий исторический интерес.
Коттедж «Виллоу», более поздней постройки, был удобен и просторен. Старинные дома, конечно, весьма живописны, но, к сожалению, не очень комфортны: крутые лестницы со скрипучими ступенями, низкие потолки, да и санитарное оборудование оставляет желать лучшего — ни канализации, ни горячей воды. В коттедже «Виллоу» была современная ванная комната, занявшая, как пояснила мисс Вейн, место оранжереи ранневикторианского периода.
— Когда мы купили коттедж — а произошло это уже тридцать лет назад, — оранжерея была запущена, сплошные заросли папоротника, поэтому в столовой всегда было сыро, и моя сестра сразу решила убрать оранжерею. Знаете, мисс Силвер, она была замечательная женщина, умела быстро принимать решения. Как только взглянула на это безобразие с папоротником, так и решила: немедленно убрать!
Сама я абсолютно другого склада человек, во всем вижу столько сложностей… Помню, тогда у меня вырвалось: «Ах, Эстер!» — так звали мою сестру. «Не пойму, отчего ты опять ахаешь», — ответила Эстер. Теперь я уже, конечно, привыкла, но тогда мне показалось странным проходить через столовую, если хочешь попасть в ванную. Сестра объяснила, что в обеденное время никто обычно ванну не принимает, а если кое-кто утром привык поздно вставать, то самое время сейчас поменять ему свои привычки. И действительно, оказалось, что мне ничего не стоит вставать по утрам на полчаса раньше, просто надо приучить себя к этому, вот и все.
Мисс Силвер не считала ситуацию столь идеальной, но в ее планы не входило обращать на это внимание — ведь в коттедже могло и вовсе не оказаться ванной комнаты. Зато из двух имеющихся наверху спален ей предоставили ту, окна которой выходили на фасад, и из них открывался чудесный вид на соседние дома, усадьбу и церковь. Фрэнк был прав — вся деревня была как на ладони.
Мисс Вейн сообщила гостье, что скоро в поместье состоится свадьба.
— Во вторник после обеда будет настоящий праздник — репетиция венчания, а вечером прием в усадьбе. Вот будет хлопот у полковника Рептона, его жены и сестры! Видите ли, дом там ведет именно сестра полковника, сама миссис Рептон этим не очень-то интересуется. Нас с Джойс на это мероприятие не пригласили. Я сказала племяннице: «Знаешь, дорогая, этого следовало ожидать. Конечно, я знакома с их семьей более тридцати лет, а ты дружишь с невестой… и мы вполне могли бы позвать Джессику Пек посидеть с Дэвидом… Но раз нас не пригласили, то не о чем и говорить. Не забывай, что мы им не родня». Хотя я, например, не считаю Метти Эклс или Конни Брук их родственницами. Моя дорогая сестра всегда говорила, что глупо называть родней какую-нибудь четвероюродную кузину.
Столь серьезные и глубокие размышления мисс Вейн на эту чрезвычайно занимавшую ее тему были прерваны невинным вопросом:
— Мне кажется, вы упоминали, что невеста — племянница полковника Рептона. Вы с ней знакомы?
— Конечно, дорогая. Можно сказать, с самого ее рождения. Валентина Грей совершенно очаровательная девушка, да и жених необычайно хорош собой. Свадьба назначена на среду. Да, жизнь непредсказуема… увы, редко кому удается соединиться браком со своей первой любовью, не так ли?