— Согласен. Мне нравится ваш вкус. — Он подошел, посмотрел на цену и сказал, что покупает ее.
Нэнси отправила его к мистеру Бассвуду. Бесс и Джорджи все слышали и улыбались. Они сказали Нэнси, что не нашли ничего, что было бы им по карману.
— Ну что, пойдем? — спросила Бесс.
— Через минуту. Я хочу поговорить с мистером Бассвудом.
Когда он подошел к девушкам, Нэнси сказала:
— Мистер Бассвуд, я остановилась в яхт-клубе. Это довольно дорого. Я была бы рада подзаработать денег. Может, вы могли бы дать мне работу здесь?
С минуту мистер Бассвуд смотрел на Нэнси удивленно.
— Где вы работали раньше?
— Нигде. Но я хожу в художественную школу, и уж в картинах я разбираюсь неплохо.
— А в скульптуре? — спросил хозяин магазина.
— Плохо, — призналась Нэнси. — Но если у вас есть каталог, я могла бы изучить его.
Мистер Эткин стоял рядом. Теперь у него был еще более недовольный вид, чем раньше. Однако, он ничего не сказал.
— Что вы знаете о редких книгах? — спросил Нэнси мистер Бассвуд.
— Не много, — сказала она и с улыбкой добавила: — Но я все же сумела продать книгу и картину.
— Да, сумели, — признал мистер Бассвуд. — Более того, я размышлял над словами той полной дамы — что продавцы ее нервируют, и она предпочитает продавцов-женщин.
— Я уверена, что справлюсь, — сказала ему Нэнси.
Подумав несколько секунд, владелец магазина сказал:
— Хорошо, я дам вам шанс. Но зарплату буду платить минимальную.
Нэнси боялась, что он может попросить у нее номер страховки или другое удостоверение личности, но он ничего об этом не сказал.
— Когда приступать?
— Приходите завтра, — ответил мистер Бассвуд. — Будете работать с десяти до двенадцати и с двух до четырех.
— О, спасибо! Большое спасибо, — сказала Нэнси, и девушки поспешно ушли.
Лишь отойдя на два квартала от художественного магазина, подруги разразились смехом.
— Дебби Линбрук, ну и нагородила ты про художественную школу, — заметила Джорджи. — Тебе придется постараться, если надеешься остаться в магазине и что-нибудь разнюхать.
Бесс вдруг посерьезнела.
— Поначалу я думала, что все это очень весело, но теперь я боюсь, что тебя ждут неприятности.
— Будем надеяться, что все обойдется, — ответила юная сыщица. — Но это мой единственный шанс узнать, что стало с собранием редких книг миссис Мерриэм.
Когда девушки приехали в яхт-клуб, Бесс обнаружила в своем почтовом ящике записку, в которой говорилось, чтобы она срочно позвонила домой.
— Все в порядке? — спросила Джорджи, когда она вернулась.
Бесс ответила, что не уверена.
— Мама сказала, что звонила миссис Груин и просила передать Нэнси, что им домой несколько раз звонил какой-то мужчина, который отказался назваться и требовал, чтобы тебя позвали или сказали, где тебя найти. Ханна решила не звонить тебе напрямую.
— Он не захотел представиться? — спросила Джорджи.
— Нет, и это встревожило Ханну. Она попросила его дать ей номер, по которому Нэнси могла бы ему перезвонить, но он отказался.
Бесс сказала, что мужчина звонил так часто, что Ханна в конце концов рассердилась и сказала ему, что если он не назовется, пусть больше не звонит.
— Нэнси, я тоже волнуюсь, — добавила Бесс. — Твой враги настроены найти тебя.
Нэнси молчала несколько секунд, потом слегка улыбнулась.
— Девчонки, вы понимаете, что это значит, что они не знают, где я и что я Дебби Линбрук?
При этих словах Бесс и Джорджи успокоились, но посоветовали Нэнси быть настороже.
— Особенно на работе, — добавила Джорджи.
Вечером Нэнси позвонила отцу. Он очень удивился, услышав, что статуя найдена, и сказал, что договорится со специалистом из Нью-Йорка, чтобы он осмотрел ее.
— Будет интересно узнать, верны ли твои подозрения, — сказал юрист.
Затем Нэнси рассказала отцу, что устроилась на работу в магазин к мистеру Бассвуду. Он рассмеялся и пожелал ей удачи, но предупредил, чтобы она была осторожна и хозяин не узнал, что она Нэнси Дрю.
Его дочь хихикнула.
— Дебби постарается.
На следующее утро Бесс и Джорджи пожелали юной сыщице удачи. Они пообещали попозже заглянуть в магазин и посмотреть, как она справляется.
— Давайте пообедаем в городе, — предложила Нэнси. — У меня перерыв два часа.
За утро Нэнси сделала три очень хороших продажи, и мистер Бассвуд казался довольным. Его помощник внимательно следил за ней. Она уже начала сомневаться, действительно ли мистер Бассвуд, а не мистер Эткин, повинен в мошенничестве с деньгами от продажи книг миссис Мерриэм.
После перерыва она продала еще несколько предметов искусства туристам, приехавшим на лето в Уотерфорд.
Рассказывая позже про свой первый рабочий день подругам, Нэнси предложила:
— Давайте захватим Дика и отправимся вечером к магазину. Может, нам удастся что-то узнать.
Дика привел в восторг их план, и он отвез девушек к магазину. Нэнси решила посвятить его в свои дела, умолчав лишь о том, кто она на самом деле, и сказала, что некоторые вещи, происходящие в магазине, заставили ее усомниться в порядочности хозяина.
Молодой человек усмехнулся.
— Я еще никогда не занимался расследованиями, но, думаю, будет интересно!
Он поставил машину не доезжая до магазина, и молодые люди решили подойти сзади.
— Я вижу свет в подвале! — прошептала Бесс.
Когда они прокрались ближе, Нэнси услышала голоса мистера Бассвуда и мистера Эткина.
Добравшись до освещенного окна, четверо шпионов обнаружили, что оно широко открыто. Они отчетливо видели обоих мужчин. Те упаковывали книги в коробки. Дик опустился на корточки и стал внимательно следить за происходящим внизу.
— Хорошо, что ты вывозишь отсюда остатки собрания этой Мерриэм, — сказал Эткин. — Не доверяю я этой Линбрук.
От этих слов у Бесс по спине пробежали мурашки. Она была уверена, что Нэнси будет в опасности, если продолжит работать в магазине.
Тут молодые люди услышали шум машины. Девушки отпрянули от окна. Но Дик, испугавшись автомобиля, потерял равновесие и полетел в подвал художественного магазина!
Девушек охватил ужас, когда Дик сваливался в открытое окно подвала.
— Что теперь? — спросила Джорджи.
— Бежим! — тут же ответила Бесс. — Быстрее!
Но Нэнси прежде осторожно посмотрела вниз: вдруг Дик сильно ушибся?
Дик приземлился на груду газет, в которые, по всей видимости, заворачивали книги. Услышав грохот, мужчины резко обернулись. Дик молча поднялся на ноги и уставился на них сконфуженно.
«Он в порядке, — подумала Нэнси. — Я уверена, что он сможет сам выпутаться из этой ситуации».
Она сказала это подругам, и троица бросилась прочь.
— Где мы будем ждать Дика? — спросила Джорджи.
— Голосую за кафе, — сказала Бесс.
Но Нэнси сказала, что когда Дик не увидит их поблизости, то решит, что они вернулись в яхт-клуб.
— Тогда он уедет без нас.
— Думаю, ты права, — признала Бесс. — Но лимонад сейчас пришелся бы очень кстати.
Девушки пошли на стоянку, где Дик оставил машину, и забрались в нее.
Через десять минут он появился.
— Привет! Я так и думал, что вы здесь.
Когда он вскочил за руль, Нэнси спросила:
— Как ты выкрутился?
Юноша усмехнулся.
— Просто держался спокойно. Они спросили меня, что я делал у окна, и я просто пожал плечами. Тогда они попытались выяснить, что я слышал. Я снова пожал плечами. «Ничего особенного», — сказал я им. Тот мужчина, что был постарше, наконец сказал мне: «Вы, наверное, подумали, что мы воры, забравшиеся в магазин». Я просто рассмеялся, и они решили, что так оно и есть. Другой мужчина велел мне выйти так же, как я вошел. Потом они закрыли окно.
Девушки рассмеялись, а Дик спросил:
— Ну и какой из меня детектив?
— Замечательный, — ответила Нэнси.
— Раз так, то по окончанию колледжа этим я и займусь, — сказал молодой человек.
Когда они подъезжали к яхт-клубу, Дик напомнил девушкам, что завтра состоится регата.
— Дебби, надеюсь, ты сможешь отпроситься на вторую половину дня.
Нэнси сказала, что должна будет работать до четырех, но потом сразу поедет в яхт-клуб.
— Нед может забрать меня из магазина.
— Ты успеешь на последнюю гонку, — сказал Дик. — А до этого на «Победе» — яхте, на который вы тогда катались — могут соревноваться Бесс и Джорджи. Как вам?
Бесс сказала Дику, что она не собирается участвовать в гонках, а вот Джорджи и ее приятель Берт могли бы принять участие.
— Мы придем пораньше, чтобы потренироваться, — сказала Джорджи.
Когда девушки оказались в спальне, Нэнси сказала, что у нее есть план, как проверить порядочность мистера Бассвуда.