MyBooks.club
Все категории

Линда Фэйрстайн - Прямое попадание

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Линда Фэйрстайн - Прямое попадание. Жанр: Детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Прямое попадание
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
9 февраль 2019
Количество просмотров:
102
Читать онлайн
Линда Фэйрстайн - Прямое попадание

Линда Фэйрстайн - Прямое попадание краткое содержание

Линда Фэйрстайн - Прямое попадание - описание и краткое содержание, автор Линда Фэйрстайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Душным августовским вечером помощника окружного прокурора Александру Купер вызывают на место преступления. Из Гудзона выловили труп молодой женщины, привязанный к лестнице. Судя по одежде и внешнему виду, она принадлежит к высшим слоям общества. Теперь Алекс и ее друзьям-полицейским. Майку Чэпмену и Мерсеру Уоллесу, предстоит вести охоту на убийцу в особом мире коллекционеров, где встречаются бесценное искусство и огромные деньги. И это сочетание может оказаться смертоносным.

Прямое попадание читать онлайн бесплатно

Прямое попадание - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линда Фэйрстайн

Я отодвинулась от Ренли, но все равно продолжила идти рядом с ним.

– В общем, мы с Энтони встретились еще раз. Вот тогда он и рассказал, как разозлился на Дени, потому что у нее не оказалось картины. Он знал, что я его пойму, потому что мне эта картина была нужна позарез. Но я так и не понял, зачем он затащил Дени в багажник универсала и… Он сказал, что не хотел причинять ей боль. Просто не ожидал, что она станет сопротивляться, ведь у него был пистолет. Думал, достаточно пригрозить ей оружием, и она признается, где Вермеер. Но она оказалась не из пугливых. Дралась, как тигрица. Ему пришлось ударить ее по голове пистолетом, чтобы она замолчала.

Я так сильно прикусила губу, что ощутила во рту привкус крови. Я опустила руку в карман, нащупала лезвие от бритвы Джейка, сняла защитный пластиковый колпачок и зажала двумя пальцами. Я вспомнила, как Престон Мэттокс описывал Дени: такая женственная, но при этом несгибаемый боец. Он был убежден, что она не оказала сопротивления нападающему. Иногда сопротивление спасает женщину от изнасилования, но в других случаях просто заставляет преступника применить силу.

– Эта история может послужить наглядным уроком, мисс Купер, – Ренли снова поднял пистолет, чтобы я его увидела. – Я заткну его за пояс на время нашего короткого путешествия к свободе и полагаю, вам хватит ума понять, что меня не стоит злить.

Фрэнк Ренли стоял на верхней ступеньке лестницы, он как раз опускал руку с пистолетом, когда я выхватила из кармана лезвие и полоснула его по руке. Мне удалось его задеть. Оружие загремело по железным ступенькам и упало на пол нижнего этажа. Ренли схватился за запястье и застонал от боли.

33

Я бросилась бежать со всех ног. Моей целью были двустворчатые стеклянные двери, сквозь которые старинные пути уходили на улицу, на несколько этажей выше современного Челси. Ренли остался на лестнице, и путь отступления к патрульной машине, что стояла позади здания, был для меня отрезан. Я не теряла ни секунды: он мог добраться до пистолета раньше, чем я убегу, и тогда шансов никаких. Я знала, что вывела его из строя, но понимала, что ненадолго.

Засов на дверях легко поддался. Я выскочила наружу, в горячий августовский полдень, и побежала по путям, молясь, чтобы хоть раз в жизни байка Чэпмена оказалась правдивой. Спасаясь от жестокого убийцы, я полагалась на краткое описание истории этого района, и от почти шуточного рассказа Майка зависела сейчас моя жизнь.

Проржавевшие конструкции старой железной дороги возвышались на сваях над 22-й улицей и уходили в следующее здание. Конструкции были шире большинства домов. Внимательно глядя себе под ноги, я побежала между рельсами, стараясь не споткнуться о куски шпал и какие-то железяки, которыми был усеян остов дороги.

Я звала на помощь. Я бежала на юг, а Лазарро и Бренниган ждали меня с северной стороны здания. Было очевидно, что они не видят и не слышат меня, но я надеялась привлечь внимание кого-то еще.

– Помогите! Полиция! – кричала я. Я добежала до конца 22-й, упорно высматривая жизнь среди припаркованных грузовиков, которые успели занять всю улицу, пока я была в галерее. Остановившись перевести дух, я оперлась о стену дома, прилегающего к путям, но ни одного человека на тротуаре так и не заметила. Только из открытых стеклянных дверей «Кэкстон» ко мне бежал Фрэнк Ренли.

Я снова бросилась наутек, но приходилось то и дело замедлять бег, чтобы не наступить в дырку, которых была масса. Я боялась, что нога застрянет и я окажусь в ловушке. Под ногами хрустело битое стекло и использованные шприцы, там же валялись старые ботинки и дохлые голуби. Я прыгала по этому мусору, молясь, чтобы не подвернуть ногу и не стать добычей убийцы.

Пробежав мимо череды складов, что возвышались по обе стороны от старых путей, я выскочила на 21-ю улицу, на секунду остановилась, чтобы оглядеться и позвать на помощь. В конце квартала у перекрестка мальчишки гоняли мяч. Они прекратили игру и посмотрели на меня, а один даже показал пальцем в мою сторону.

– Вызовите полицию! – крикнула я, не зная, услышат ли они, Я оглянулась – Ренли целился в меня – и снова побежала.

На следующем перекрестке пути были огорожены уже не домами, а проволочным забором. У меня мелькнула мысль, а не перелезть ли через сетку и не спуститься ли по насыпи. Прыгать все равно высоко, но можно укрыться до приезда полиции. Однако я вовремя заметила колючую проволоку над сеткой и побежала дальше.

Ренли настигал меня. Он бежал, не выбирая дороги, одержимый одним желанием – догнать меня. Дома стали выше – я оказалась на очередном участке старой дороги, – и кирпичные стены загородили меня от палящего солнца.

Я услышала за спиной стон и нарушила собственное правило: не оборачиваться. Ренли зацепился за что-то и упал. Я перевела дух и устремилась мимо гигантских складов туда, где маячил открытый участок дороги. Наверное, я уже поравнялась с 19-й улицей, когда услышала вдалеке вой сирен. Я понятия не имела, как далеко они от меня, и даже не надеялась, что меня найдут в этом лабиринте улиц с односторонним движением.

И все равно я стала чаще смотреть вниз, на тротуар, надеясь заметить бело-голубые патрульные машины, но видела только светофоры, и их зеленые огни подгоняли меня вперед.

Дистанция была не такой уж длинной, но воздух был слишком влажным, а жара – удушающей. Я задыхалась, все тело горело, казалось, что кислорода не осталось.

Расстояние между мной и Ренли снова сократилось. Не было нужды оборачиваться, чтобы заметить это: я слышала его натужное дыхание, заглушающее даже мои шумные вдохи. Мы находились где-то в районе 17-й улицы, и я видела длинный участок старой дороги, который поворачивал на восток, в сторону от окружающих домов.

Тут меня схватили за полу пиджака, и в ту же секунду Ренли повалил меня. Я упала на четвереньки, ударившись коленями о металлические рельсы. Конечно, я пыталась устоять на ногах, но безуспешно. Ладони пронзила острая боль, я впечатала их в ржавые железяки, камни и осколки. Я дернулась вверх и резко двинула ногой назад – удар пришелся Ренли в подбородок или грудь, а голова откинулась назад.

Я вскочила на ноги, схватила пустую бутылку из-под пива, что валялись здесь в изобилии, и снова бросилась бежать туда, где пути «Хай-Лайн» пересекались с Десятой авеню.

Держась левых перил, я наконец выскочила на участок старой дороги, возвышающийся над оживленным перекрестком. Я знала, что если замедлю бег, то подпущу к себе Ренли, но эта широкая улица с интенсивным движением была моим наилучшим шансом найти помощь. Ведь я не знала, как далеко идут пути и сколько я смогу пробежать, пока не наткнусь на тупик в виде кирпичной стены брошенного склада.

Впереди с одной стороны от старой дороги была парковка, огороженная забором из проволочной сетки. И вдруг, впервые за весь мой путь от галереи, я заметила, что на этой сетке уже нет колючей проволоки, которая бы изодрала мою кожу в клочья, вздумай я перелезть.

Оказавшись прямо над тротуаром, я осмотрела улицу. Двигаясь навстречу потоку транспорта, в мою сторону спешили две патрульные машины с мигалками на крышах, их сирены гудели как ненормальные.

Я остановилась, вставила ногу в отверстие сеточного заграждения, а вторую перекинула через него. Теперь я болталась над улицей, надеясь, что в таком положении копы быстрее меня заметят, а Ренли будет труднее до меня добраться. В правой руке я все еще сжимала бутылку, а левой схватилась за рекламный щит, установленный на проволочном заборе.

Тут подбежал Ренли и бросился на меня. Его правая рука была вся в кровоподтеках, напоминающих карту дорог. Он хотел вцепиться мне в глотку, но я разбила бутылку о железную трубу и крикнула, чтобы он не смел ко мне приближаться.

Он схватил меня за плечо. Я уперлась ногой в сетку и выскользнула из его хватки, разорвав штанину о железку. Он снова попытался схватить меня, теперь за волосы. Ему это удалось, и он потянул меня обратно на пути. Я же схватилась за рекламный щит, стараясь удержаться на месте. И изо всех сил ударила Ренли бутылкой по голове.

Закричали мы одновременно: я от ужаса, он от боли. Там, где бутылка впечаталась ему в голову – между лбом и ухом, – зияла рана, кровь заливала ему глаза.

Он отступил на несколько шагов и бросился на меня, как смертельно раненный зверь. Его руки нацелились на мое горло. Я угадала его маневр, метнулась в сторону и распласталась по заднику рекламного щита.

Ослепленный собственной кровью, Ренли не заметил этого, перевалился через сетку ограждения и упал на тротуар, находившийся далеко внизу.

Я перегнулась, чтобы посмотреть на его тело, распростертое на асфальте, и услышала визг тормозов – это резко затормозили машины, чтобы не наехать на него.

Через несколько мгновений к путям подъехали полицейские машины. Я увидела развевающийся хвостик Бренниган, которая крикнула Лазарро, чтобы он проверил состояние Ренли. Сама она побежала в мою сторону, вглядываясь, действительно ли это я смотрю сквозь проволочное заграждение на Фрэнка Ренли.


Линда Фэйрстайн читать все книги автора по порядку

Линда Фэйрстайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Прямое попадание отзывы

Отзывы читателей о книге Прямое попадание, автор: Линда Фэйрстайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.