- Но почему? - воскликнула она.
- Какое это имеет значение? - Он впился ей в губы неистовым поцелуем, изливая переполнявшие его гнев и страсть. - Вот и все. Больше у нас ни на что нет времени. Чертова жизнь!
Он ушел. Снова хлопнула дверь лифта. Оцепенев, Габриель стояла там, где он ее оставил, потом побежала в спальню одеваться.
* * *
В Хитроу Монтера уже готовился пройти паспортный контроль, как вдруг услышал, как кто-то ясным высоким голосом выкрикнул его имя. Он обернулся. Она бежала к нему сквозь толпу, ее волосы растрепались, лицо было бледным.
Монтера обнял ее.
- Ты прелесть!
- Да что ты! Мне даже некогда было причесаться, и косметики никакой. Надела на себя первое, что под руку попалось.
- Все равно, ты - прелесть. Теперь я знаю, что значит быть счастливым. Спасибо тебе за это.
- Рауль, я люблю тебя. Я так тебя люблю!
Он улыбнулся.
- У нас есть поговорка: "Любовь - это дар, который надо вернуть вдвойне". Ты взвалила на мои плечи огромный груз, но это - прекрасный груз.
Объявили посадку.
- Ты будешь писать? - спросила Габриель.
- Наверное, это окажется трудным. Не волнуйся, если писем некоторое время не будет. Есть причины. Но вернусь, клянусь тебе. Все остальное неважно.
Габриель взяла его под руку, и они вместе пошли к паспортному контролю.
- Давай договоримся о том, что никогда больше не расстанемся, - сказал Монтера. - Никогда больше мы не скажем друг другу: "Прощай". Сегодня последний раз. Один-единственный.
Он ушел, а она отвернулась к колонне, спрятала лицо в ладонях и заплакала.
Немного успокоившись, она подошла к телефону и позвонила Фергюсону.
- Он улетел, - сказала она в трубку. - Только что вылетел в Буэнос-Айрес через Париж.
- Что-то очень внезапно, - пробормотал Фергюсон. - Он объяснил что-нибудь?
- Нет.
- Вы, кажется, расстроены, Габриель?
Она ответила ему на таком французском, который не учат в школе, но Фергюсон все прекрасно понял. Она с треском повесила трубку и вышла из здания аэровокзала.
Когда Габриель приехала домой и открыла дверь своей квартиры, она обнаружила в комнате Тони Вильерса.
- Извини за вторжение, - сказал он. - Они прервали мой отпуск и срочно отправляют в Герефорд. Мне нужно взять кое-что из вещей.
Он вернулся в спальню и продолжил паковать стоявшую на кровати сумку. Габриель прошла за ним. Ее гнев вдруг обратился против него.
- Что, срочно понадобилось еще кому-то перерезать горло?
- Наверное.
- Как там Белфаст?
- Кошмарное место.
- Я думаю, для тебя это место самое подходящее.
Тони закрыл сумку и спокойно сказал:
- Пять лет назад ты так не думала. А ведь знала, кто я такой.
- С тех пор я многое поняла. Теперь мне ясно, что я не заслуживаю такого сокровища, как ты.
- Что же такого я сделал? Что, черт возьми, я сделал такого, что ты меня так ненавидишь?
- Я вышла замуж за чужого человека. О, конечно, в форме ты смотрелся великолепно! Тогда все и началось. Без тебя не обходилась ни одна грязная война. Только где-то начнут стрелять, как ты сразу же ехал туда. Борнео, Оман, Ирландия. Даже Вьетнам! Как я еще могу относиться к тебе и к твоему драгоценному спецназу! Ты хорош только в одном, Тони. Только одно умеешь делать хорошо - убивать людей!
- Не строй из себя невинную девочку. - Он указал на смятую постель, где она еще совсем недавно лежала с Монтерой, на ее желтую футболку и белую юбку, валявшиеся на полу там, где она их сбросила. - У всех есть свои служебные обязанности, но это заходит слишком далеко.
Габриель почувствовала, что сейчас расплачется.
- Я так его люблю, Тони! Я никогда не думала, что можно так любить. Но он улетел.
Вильерс взял свою сумку. Его захлестнула волна ревности и беспомощности. Он хотел что-то сказать, но говорить было нечего. Он повернулся и молча ушел, тихо прикрыв за собой дверь.
* * *
Фергюсон поднялся из-за стола и устало потянулся, Бумаги, бумаги, бумаги. Кажется, конца им не будет! Он подошел к окну и выглянул на улицу. Позади него открылась дверь и торопливо вошел Гарри Фокс.
- Важное сообщение, сэр, только что получено. Аргентинский флот прервал маневры и направляется к Фолклендским островам. - Он вручил Фергюсону телеграмму. - Как вы думаете, сэр, что это значит?
- Я был бы рад, если бы мне никогда не пришлось этого говорить, Гарри, но это война.
Глава 5
Холодный ветер с Сены насквозь продувал парижские улочки, дождь сердито стучал в окна ночного кафе у моста. Это весьма сомнительное заведение посещали в основном проститутки, но в пять часов утра, да еще в такую погоду в кафе никого не было.
Бармен читал газету, облокотившись о стойку, а единственный посетитель, Николай Белов, сидел за столиком в углу и пил кофе.
Белову едва перевалило за пятьдесят, и вот уже двенадцать лет он служил атташе по вопросам культуры в советском посольстве. Это был мужчина довольно приятной наружности, хотя и несколько полноватый, одетый в темный костюм английского покроя и строгий темно-синий плащ. Пышные седые волосы делали его похожим скорее на какого-то актера, чем полковника КГБ, кем он являлся в действительности.
Кофе оказался очень хорошим, и Белов сказал бармену:
- Еще чашечку и коньяк. Это сегодняшняя газета у вас?
Бармен кивнул.
- Да, утренний выпуск. Доставили из типографии в четыре часа. Если хотите, можете посмотреть. Для англичан там плохие новости. Аргентинцы здорово всыпали им на Фолклендских островах.
Белов сделал глоток коньяка и просмотрел первую страницу. Аргентинские самолеты нанесли удар по британской тактической группе в Сан-Карлосе.
- Знаете, мосье, эти ракеты "Экзосет"? - говорил бармен. - Отличное оружие французского производства. Запускаете ее за сорок миль до цели, и она идет над самой землей, на высоте десяти футов почти со скоростью звука, причем обходит все препятствия. Я читал вчера в "Пари матч" статью про них. Эта штука никогда не промахивается.
Последнее утверждение было спорным, но Белов не стал возражать.
- За триумф французской техники!
Он поднял рюмку коньяка и залпом выпил.
Дверь отворилась, и в кафе появился новый посетитель - невысокий черноволосый человек с тонкими чертами лица и густыми усами. Его плащ блестел от дождя. В руке он держал зонтик, который никак не хотел закрываться. Человека звали Хуан Гарсиа, он работал первым секретарем отдела коммерции в аргентинском посольстве в Париже. На самом деле он являлся майором военной разведки.
Он подошел к Белову и тепло пожал ему руку.
- Рад видеть тебя, Николай, - сказал он по-французски.
- Я тебя тоже, - ответил Белов. - Выпей кофе, он здесь прекрасный, а коньяк поможет тебе согреться.
Он закурил сигарету и сделал знак бармену, ожидая, когда Гарсиа снимет свой промокший плащ. Бармен принес кофе и коньяк и удалился в кухню.
- Что случилось? - осведомился Белов. - Ты сказал, что дело срочное. Надеюсь, это действительно так, и я не зря тащился сюда в столь ранний час, да еще в такую погоду.
- Дело срочное, - подтвердил Гарсиа. - И чрезвычайно важное для нашей страны. Ты видел утренние газеты?
- Видел. Похоже, что наши английские друзья переживают не лучшие времена. Взорван фрегат, поврежден эскадренный миноносец. Неплохо для начала.
- К сожалению, есть и обратная сторона, - вздохнул Гарсиа. - Около половины наших штурмовиков "Скайхок" не вернулось на базу. Такие потери совершенно не допустимы.
- Да, если так пойдет и дальше, то, откровенно говоря, у вас скоро совсем не останется летчиков. Но, с другой стороны, британский флот заперт в заливе Сан-Карлос, а у вас еще есть "Экзосеты". Уничтожение "Шеффилда" говорит само за себя.
- Есть, но мало, - возразил аргентинец. - По "Шеффилду" выпустили две ракеты, одна не попала в цель. Есть и другие случаи неудачных запусков. К такому оружию нужно привыкнуть. Но с этим у нас все наладится, нам оказывают необходимую помощь.
- Французские военные специалисты?
- Да, хотя президент Миттеран никогда этого не признает. Французы помогают нам освоить систему управления. И еще, конечно же, у нас имеется эскадрилья бомбардировщиков "Супер-этандар". Они совершенно необходимы для выполнения наших задач. Я не очень хорошо разбираюсь в этой технике, но могу сказать, что их радарная система совместима с "Экзосетами", которые не могут применяться с "Миражами", например.
Белов почувствовал, что Гарсиа чего-то не договаривает, поэтому он мягко сказал:
- Тебе лучше не скрывать от меня ничего, Хуан.
Гарсиа задумчиво помешал ложечкой кофе.
- Видишь ли, несколько дней назад группа коммандос из британского спецназа совершила нападение на нашу военно-воздушную базу в Рио-Гальегосе. Им удалось уничтожить шесть "Этандаров".
Белов, который знал об этом все, до мельчайших подробностей, сочувственно кивнул.
- Должно быть, потеря шести бомбардировщиков значительно ослабила вашу боевую мощь.